Translation for "chanterelle" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Je suis dieu, asticot, ménestrel, chanterelle,
Soy dios soy lombriz soy juglar soy cuerda
on appelle ça « lui pincer la chanterelle » ou « renifler le gâteau ».
Lo llaman «tirar de la cuerda» o estar «en medio del pastel».
Il était plus tendu qu’une chanterelle de violon, depuis son retour après les fêtes.
Desde su regreso de vacaciones estaba más tenso que una cuerda de violín.
si j’abondais dans son sens en effet, si j’appuyais sans trop de maladresse sur la chanterelle littéraire, si surtout je l’aiguillais au bon moment sur les romantiques allemands, son violon d’Ingres, à propos desquels son discours excellait, j’avais l’assurance qu’au bout d’une heure il sortirait jovialement le providentiel bloc à ordonnances et, dans la lancée, prescrirait sans sourciller des doses renouvelables de soporifiques à assommer un bœuf, mais qui me permettraient, à moi, de m’échapper tout guilleret de son cabinet, avec l’assurance de ne voir le monde pendant de longs jours qu’à travers une adorable buée légère.
en efecto, si yo abundaba en el mismo sentido que él, si insistía sin demasiada torpeza en la cuerda literaria, sobre todo si lo orientaba en el momento apropiado hacia los románticos alemanes, su pasatiempo favorito, sobre los que discurría de modo excelente, tenía la seguridad de que al cabo de una hora sacaría jovialmente el providencial bloc de recetas y, en el impulso, recetaría sin pestañear dosis renovables de soporíferos capaces de tumbar a un buey, pero que a mí me permitirían escapar contento de su consultorio, con la seguridad de que, durante algunos días, no vería el mundo más que a través de una adorable bruma ligera.
quand il pleut. Quand il pleut, les souhaits poussent tous comme des chanterelles,
Cuando llueve, es agradable. Cuando llueve, todos disparan deseos en el aire, como rebozuelos,
Gunn arriva avec le plat principal, du filet de gibier avec une sauce aux chanterelles et des quartiers de pommes de terre.
Gunn trajo el plato principal, falda de ciervo con salsa de rebozuelos y patatas en gajos.
Il connaissait nombre de gisements de chanterelles, çà et là, dans le comté de West Marin, sur les hauteurs boisées de chênes, dans la forêt.
Conocía la localización de un buen número de yacimientos de rebozuelos aquí y allá, en el Condado de West Marin, en las boscosas laderas de las colinas bajas, entre los robles.
Ses yeux errant de la masse verte au tas de fumier, il aperçut au sommet de celui-ci les bolets, chanterelles, pieds-bleus et fistulines qu’il avait ramassés un peu plus tôt.
Apartó la mirada de aquella masa verde y, al dirigirla hacia la montaña de estiércol, vio encima de ella los boletos, rebozuelos, pies azules y cabezas de fraile que había recogido poco antes.
Elle s’assit avec sa provision de champignons sous le premier arbre venu et, quand elle s’endormit enfin, au milieu d’une nuée de mouches indiennes, elle tenait dans sa main une chanterelle entamée et marmonnait en rêve quelque chose sur les cèpes et les champignons sauvages.
Se sentó con su provisión de setas debajo del árbol más cercano y, cuando por fin se quedó dormida, sostenía un rebozuelo mordido en la pata envuelto en un enjambre de moscas indias, y murmuraba en sueños algo sobre boletos comestibles y champiñones silvestres.
Au pommeau de sa selle pendait un filet rempli de champignons choisis – bolets de toutes sortes, pieds-bleus, chanterelles, oreilles-de-Judas. Soudain, ayant aperçu une belle touffe de fistulines langue-de-bœuf, il jaillit de son cheval, agrippa un buisson, escalada le talus.
Llevaba en el arzón una red llena de setas muy variadas -setas de todo tipo, pies azules, rebozuelos, orejas de judío- y al ver una gran cantidad de cabezas de fraile saltó del caballo, se agarró a un arbusto y empezó a subir por la pendiente.
Mais ceux qui ont beaucoup souffert, ce sont aujourd’hui encore le bolet subtomenteux, le bolet à chair jaune, le lactaire délicieux, qui aiment pousser sous les jeunes résineux, et même le bolet rugueux, moins le bolet orangé, tandis que le dommage est extrême pour la chanterelle, qu’on appelle aussi girolle.
Sin embargo, como digo, muy afectados siguen aún el boletus submentosus, el boletus chrysentheron, los rovellones, a los que les gusta vivir bajo las coníferas jóvenes, incluso el boleto del abedul, menos el boletus rufus, pero por desgracia muchísimo las cantarelas, a las que llaman rebozuelos y en otros sitios cabrillas.
De merveilleuses créatures folâtrant de-ci, de-là sur fond de musique New Wave dans un bureau aux murs d’un blanc délicat parsemé de briques de verre… Une sorte de bureau de MTV [7]… des déjeuners et des dîners fantastiques dans des restaurants aux murs de bois blond, avec cuivres, éclairages indirects et verres givrés… des cailles farcies aux chanterelles sur un lit de patates douces et une dentelle de pissenlits braisés… Il voyait tout le tableau.
Bellos seres andando de un lado para otro al ritmo de música New Wave en una oficina de relucientes paredes blancas y grandes superficies acristaladas… una oficina como las de los telefilmes… y tremendos banquetes y cenas en restaurantes decorados con maderas claras, larones, luces indirectas y cristales deslustrados con dibujos heráldicos… codorniz asada con rebozuelos, sobre una base de batata, orlada de hojas de diente de león a la parrilla… Kramer lo vela claramente.
Je surveillais donc le chaudron en cuivre posé sur le feu, rempli avec des pleines poignées d’aliments congelés et lyophilisés que j’avais dénichés en fouillant dans le garde-manger de l’entrée (échalotes, céleris, carottes, chanterelles et bouillon en cube) qui gonflaient dans le bouillon de 1 viande, le vin rouge saturé, relevé de sauce Worcester, jus de citron, cognac et additionné de persil, de laurier et de thym : le bœuf bourguignon* au feu de bois d’Alexandra, un plat qui a fait ses preuves.
Contemplé entonces la olla de cobre que colgaba a poca distancia sobre el fuego, los puñados de alimentos ultracongelados que había saqueado de la despensa —chalotas, puerros, zanahorias, rebozuelos y dados de ternera— y que iban recuperando su aspecto original en una sopa de caldo, un poco de vino tinto fuerte, una pizca de salsa Worcestershire, zumo de limón, coñac, perejil, laurel y tomillo: el infalible boeuf bourguignonne de fuego de campamento de Alexandra.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test