Translation for "chanceler" to spanish
Translation examples
Tu commences à chanceler.
Comienzas a tambalear.
Il n’y eut pas moyen de le faire chanceler.
No hubo manera de hacer que se tambaleara.
L’homme qui l’avait fouillé le poussa, le fit chanceler.
El hombre que le había registrado le dio un empujón, haciéndole tambalear.
Il réussit à m’éviter et l’effort me fit chanceler et tomber.
Pero consiguió esquivarla, y el esfuerzo me hizo tambalear y caer.
La balle de golf avait fait chanceler le drapeau avant de disparaître.
Antes de desaparecer, la pelota de golf había hecho que la bandera se tambaleara.
Chita se jeta sur lui, le fit chanceler et lui arracha son revolver.
Chita saltó sobre él haciéndole tambalear. Se agachó y recogió la pistola.
L’imprenable tueur qui avait fait chanceler sa vie, trente ans plus tôt.
El inasible criminal que había hecho que su vida se tambaleara, treinta años antes.
Le train oscilla en traversant un aiguillage, ce qui fit chanceler Waxillium.
El tren se bamboleó cuando cruzó una intersección, y el inestable pie hizo que Waxillium se tambaleara.
La violence du coup qui atterrit dans le vide la fit chanceler en avant, et elle vint s’écraser contre lui.
La violencia del desconectado balanceo, la hizo tambalear hacia adelante y caer sobre él.
Une poussée de Dil Bahadur le fit chanceler et éviter l’un des poignards à un cheveu près.
Recibió un empujón de Dil Bahadur, que lo hizo tambalear y lo salvó por un pelo de recibir uno de los puñales.
Il chancelle un peu.
Se tambalea un poco.
Il titube, chancelle ;
Titubea, se tambalea;
Dufour avait chancelé.
Dufour se tambaleó.
Kitty O’Leary a chancelé.
La Señorita O'Leary se tambaleó.
Il se lève, chancelle. — Gueule de bois.
Se levanta, se tambalea. —Resaca.
Hock Seng chancelle quand ils le frappent.
Hock Seng se tambalea.
Sofia chancèle, mais parvient à conserver son équilibre.
Ella se tambalea pero conserva el equilibrio.
Le vieux gardien chancelle, basculé.
El viejo guardián se tambalea, zarandeado.
Il s'agrippe, au bras de Vladimir qui chancelle.
Se coge del brazo de Vladimiro que se tambalea.
Il a chancelé légèrement, le couteau a tremblé.
Se tambaleó un poco, el cuchillo temblaba.
Il ne lui manquait qu’un coup de génie de temps en temps pour faire chanceler le suspect.
Sólo le faltaba un ramalazo de genio de vez en cuando que hiciera titubear al sospechoso.
Aurais-je dû accompagner Duane pour plonger dans ces vagues qui font chanceler et osciller les étoiles, gravir avec lui les crêtes phosphorescentes, descendre jusqu’au creux des lames et me lancer à l’assaut de l’autre versant ?
¿Debería haber estado con Duane sumergiéndome entre esas olas que hacen a las estrellas titubear y mecerse, subiendo sobre las crestas fosforescentes y bajando entre los senos y de nuevo hacia arriba?
C’est en tout cas ce que doivent penser les fidèles assemblés à qui il inflige une interminable homélie après leur avoir fait subir l’intégralité du Dies iræ, dans la canicule qui a transformé l’église en fournaise, certains vont peut-être faire un malaise, d’autres vont peut-être finir par partir, n’y tenant plus, mais qu’ils s’en aillent, pense-t-il, qu’ils s’en aillent tous, qu’ils me laissent seul avec Antonia, pense-t-il en continuant à parler, Mon âme est triste à mourir, personne ne l’écoute, il les voit chanceler dans la chaleur et s’assoupir sur les bancs, Ainsi vous n’avez pas pu vous tenir éveillés une heure avec moi, qu’ils s’en aillent donc, ils ne sont venus que pour être vus, pour qu’on puisse se rappeler qui était là et qui manquait, ils accomplissent un devoir social, sans grand enthousiasme, et maintenant ils sont pris au piège, leur compassion ne résiste pas à une heure d’inconfort, c’est trop demander, ils s’enlisent dans la médiocrité incurable de leur égoïsme et s’ils essayent d’y échapper, leur péché les y précipite à nouveau, pense-t-il, oh, je vous connais, je vous connais tous, parce que je suis comme vous, je le sais bien et je ne vous jugerais bien sûr pas aussi durement si le pauvre corps qui subit aujourd’hui l’injure de vos lassitudes n’était pas celui de ma petite.
Eso es al menos lo que deben de pensar los fieles reunidos a los que castiga con una homilía interminable tras haberles hecho sufrir el Dies iræ íntegro, en medio de la canícula que ha transformado el templo en horno, puede que alguno sufra un vahído, otros quizá acabarán por marcharse al no aguantar más, pero que se vayan, piensa, que se vayan todos, que me dejen solo con Antonia, piensa mientras sigue hablando, Mi alma está muy triste, hasta la muerte, nadie lo escucha, los ve titubear por el calor y adormecerse en los bancos, ¿Así que no habéis podido velar conmigo una hora?, que se vayan, solo han venido para figurar, para que otro recuerde quién estaba y quién faltaba, están cumpliendo con un deber social, sin entusiasmo, y ahora están atrapados, su compasión no resiste a una hora de incomodidad, es mucho pedir, se hunden en la mediocridad incurable de su egoísmo y tratan de escapar, su pecado los precipita de nuevo en ella, piensa, ay, yo os conozco, os conozco a todos, porque soy como vosotros, lo sé muy bien y no os juzgaría tan duramente si el pobre cuerpo que sufre hoy la injuria de vuestro hastío no fuera el de mi pequeña.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test