Translation for "chamboulée" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Elle était plutôt chamboulée.
Estaba muy trastornada.
Elle paraissait chamboulée, il l’était lui aussi.
Ella parecía muy trastornada, y él también lo estaba.
Il nous revint complètement chamboulé.
Regresó completamente trastornado.
Son équilibre est un peu chamboulé.
Tiene el sentido del equilibrio un tanto trastornado;
Et s’il n’en avait pas souffert, la disparition de Claudia ne l’aurait pas chamboulé.
y si no estaba solo, entonces echar de menos a Claudia no le habría trastornado;
Ed Dayem est totalement chamboulé par les révélations de Guerd.
Las revelaciones de Guerd tienen totalmente trastornado a Ed Dayem.
J’ai allumé ce truc parce que ma femme est trop chamboulée pour s’occuper de l’accueil.
He puesto el letrero porque mi esposa está demasiado trastornada para ocuparse de la recepción.
Layla s’écroula sur le fauteuil, pantelante, littéralement chamboulée, se prit la tête à deux mains.
Layla se derrumbó sobre el sillón, jadeante, literalmente trastornada, con las manos sobre sus sienes.
C’est la maladie de son père qui a tout chamboulé, et c’est aussi ce qui amène cet homme maintenant, elle en est sûre.
El hecho de que su padre esté enfermo lo ha trastornado todo, y por eso es por lo que ahora viene ese hombre, también, no cabe duda.
trastorno
Je ne plaisante pas, quand je dis que la lune me chamboule.
De verdad que la luna me trastorna.
Et ça me chamboule comme c’est pas possible.
Y no puede imaginarse hasta qué punto eso me trastorna.
— Veuillez nous excuser si notre arrivée prématurée chamboule vos plans.
Os pido perdón si nuestra llegada antes de tiempo trastorna vuestros planes.
Il ne put moins faire que sourire devant le chamboulement complet de ses habitudes.
No pudo menos que sonreír ante el trastorno completo de sus hábitos.
« Buddy Matlow s'est fait couper la bite, c'est ça qui t'a fait un coup ? Y a de quoi chambouler n'importe qui.
—Lo de que a Buddy le cortaran la polla fue lo que te trastornó.
À partir du jour où Natasha débarqua chez mes grands-parents, c’est notre existence à tous qui fut chamboulée.
Cuando llegó Natasha a casa de los abuelos, nos trastornó la vida a todos.
En temps de guerre... eh bien, des archives disparaissent, des gens se font tuer, tout est chamboulé.
En una guerra…, bueno, los registros se pierden, la gente muere, todo se trastorna.
Nedjma devine le chamboulement en train de s’accentuer en mon âme et conscience ; d’une main faussement pudique, elle arrange son chemisier.
Nedjma adivina mi trastorno, que se intensifica en mi alma y conciencia. Se tapa un poco con un gesto falsamente púdico.
« Après ça, ma mère, à cause du choc, a perdu un peu la boule, moi je suis devenue aveugle, quant à mon père, il passait son temps à fermer les portes à double tour, c’était une véritable obsession, bref, on était tous chamboulés.
—Debido a la conmoción, mi madre padeció un trastorno durante cierto tiempo, yo me quedé ciega, mi padre se obsesionó de un modo enfermizo con cerrar bien las puertas y la situación en mi casa era un desastre.
Tu vas mourir, Jonathan, tu vas mourir, si ce n’est tout de suite ce sera pour bientôt, et ta vie aura été ratée, tu l’as gâchée, car la voici toute chamboulée par un pigeon ; il faut que tu le tues, mais tu es incapable de le tuer, tu es incapable de tuer une mouche, ou bien si, une mouche encore à la rigueur, ou un moustique, ou un petit insecte, mais jamais une chose qui a du sang chaud, un être à sang chaud et qui pèse son poids comme un pigeon, tu tirerais plutôt sur un homme, pan-pan, c’est vite fait, ça fait juste un petit trou, de huit millimètres, c’est propre et c’est permis, en cas de légitime défense c’est permis, paragraphe un du règlement pour les personnels de surveillance ayant droit au port d’arme, c’est même recommandé, personne ne te fera le moindre reproche si tu abats un homme, au contraire, mais un pigeon ?
Morirás, Jonathan, morirás, si no enseguida, muy pronto, y tu vida habrá sido un error, tú la habrás estropeado dejando que una paloma la trastorne, tienes que matarla, pero no puedes hacerlo, no puedes matar ni una mosca, bueno, una mosca sí, precisamente una mosca sí, o un mosquito o un escarabajo pequeño, pero nunca una criatura de sangre caliente, un ser de sangre caliente y una libra de peso como una paloma, antes matarías a tiros a un ser humano, pim pam, se hace deprisa, sólo produce un pequeño agujero de ocho milímetros, es limpio y está permitido, en legítima defensa está permitido, artículo uno del reglamento para el personal armado del cuerpo de vigilancia, incluso se ordena, nadie te haría ningún reproche si mataras a un hombre, pero ¿una paloma?
Cela pourrait chambouler la philosophie de toutes les opérations.
Podría alterar el énfasis de las operaciones.
elle n’a pas volé son nom et elle n’appréciera pas que tu chamboules son programme de la matinée. »
hace honor a su nombre, y no le gustará nada alterar su rutina matutina por tu culpa.
Tout ce bruit chamboule le système nerveux du khan, on remplit la chambre de bactéries qui peuvent être pathogènes.
—¡Qué locura! —dice Sadrac frunciendo el ceño—, hacer tanto ruido, alterar el sistema nervioso del Khan, impregnar el ambiente con bacterias infecciosas en potencia.
Je ne suis pas particulièrement mauvaise la plupart du temps, et eux pas particulièrement bons dans la majorité des cas, du moins selon les normes humaines. » Elle frissonna, et le clair de lune lui argenta les cheveux. « La cour d’Unseelie n’approuve pas cet équilibre et elle complote en permanence pour tout chambouler.
Yo no soy maligna en general, y ellos no son benignos, al menos desde un punto de vista humano. —Tiritó, y el claro de luna le tiñó el cabello de plata—. La Corte Profana no aprueba el equilibrio, y siempre ha conspirado para alterar las cosas.
Je hoche la tête. L’informer que je suis sur le point de rentrer chez moi et qu’il est désormais un de ces petits veinards qui ont une chambre pour eux tout seuls serait la moindre des choses, mais je répugne à chambouler une normalité au demeurant très fragile. — Je me sens lessivé.
Asiento con la cabeza. Sé que debería explicarle que me voy a casa, que está a punto de convertirse en uno de esos tíos afortunados con cuarto individual, pero no quiero perturbar mi frágil sensación de normalidad. —Cansado, eso es todo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test