Translation for "celtibères" to spanish
Celtibères
Translation examples
celtibéricos
L’apparition, dans « En cherchant Sherezade », de personnages réels de la jet society ibérique ou celtibère ne signifie pas qu’ils ressemblent au portrait brossé dans cette nouvelle.
El hecho de que en Buscando a Sherezade aparezcan personajes reales de la jet society ibérica o celtibérica no quiere decir que sean tal como quedan novelizados.
Ses yeux étaient toujours fermés, et il regarda donc : le visage plutôt carré où le menton finissait en une pointe délicate, la ligne étroite de la bouche, le grand nez celtibérique, la coupe garçonne.
Sus ojos seguían cerrados, así que Keith la miró: la cara cuadrangular acabada en una barbilla delicadamente en punta, la línea fina de la boca, la nariz netamente celtibérica, el pelo negro a lo chico. Abrió los ojos de pronto, del todo.
On m’y annonçait que, dans un délai de deux mois, le dénommé Daniel Sempere Martín aurait l’honneur et la fierté d’accomplir le devoir le plus sacré et le plus édifiant que la vie offrait à un Celtibérique de sexe mâle : servir la patrie et revêtir l’uniforme de la croisade nationale pour la défense du bastion spirituel de l’Occident.
Se me anunciaba que en el plazo de dos meses, yo, Daniel Sempere Martín, tendría el honor y el orgullo de unirme al deber más sagrado y edificante que la vida podía ofrecer al varón celtibérico: servir a la patria y vestir el uniforme de la cruzada nacional en la defensa de la reserva espiritual de Occidente.
Si on avait présenté cela comme une fête destinée à recueillir des fonds pour l’amélioration de la ville ou de ce qui restait de l’espèce celtibère, si on lui avait demandé au moins s’il valait la peine de l’améliorer, Carvalho se serait abstenu, mais il aurait accepté la crasse des gens, des choses et des jours, il se serait laissé mener par un été plus estival que les autres :
Si lo hubieran presentado como una fiesta recaudatoria de fondos para mejorar la ciudad o la especie residual celtibérica o le hubieran preguntado, al menos, si valía la pena mejorarla, Carvalho se hubiera abstenido igual, pero al menos habría aceptado el pringue de las personas, las cosas y los días, dejándose llevar por un verano más verano que los otros:
L’amphitryon ouvrit la marche, suivi par le nouveau venu, et tous pénétrèrent dans la maison pour s’installer sur ce qui ressemblait à un immense plateau éclairé, qui reproduisait un vieux village wisigoth occupé par deux bandes rivales dans lesquelles Carvalho crut identifier des “Maures” et des “chrétiens”, comme dans les traditionnelles fêtes celtibériques qui rappelaient la Reconquête.
Abrió camino el anfitrión, seguido por el recién llegado, y todos los demás atravesaron la puerta de la casa para acceder a lo que semejaba un inmenso plató iluminado en el que se reproducía el rincón de una vetusta aldea visigótica ocupada por dos bandos enfrentados que Carvalho creyó reconocer como «moros» y «cristianos» de las tradicionales fiestas celtibéricas recordatorias de la Reconquista.
Un de ces jours… » C’était réconfortant de rencontrer de temps à autre un pessimiste de fond, philosopha Carvalho, dont les neurones conclurent que le buffet du Suecia sentait la Suède, en flagrante contradiction avec un taux de fréquentation élevé d’indigènes celtibères, interdits de vacances en famille ou séquestrés de l’été madrilène, raisons idiotes ou angoissantes que trouve souvent l’été madrilène pour se sentir moins seul, sans être obligé d’invoquer un astéroïde qui menacerait la terre.
Reconfortaba encontrar de vez en cuando pesimistas de fondo, filosofaba Carvalho, hasta que se le fueron las neuronas hacia la conclusión de que el buffet del Suecia olía a Suecia, en abierta contradicción con una comensalidad de indígenas celtibéricos, exilados del veraneo de sus familias o secuestrados por el verano madrileño, con esos motivos tontos o angustiosos que suele encontrar el verano madrileño para que lo compartas, sin necesidad de que un asteroide amenace a la Tierra.
les Celtibères en ont profité pour attaquer la ville.
Las tropas de ésta se descontrolaron y los celtíberos asaltaron las defensas de la ciudad.
« Et ce n’est pas une sauce ibérique ou celtibère, comme le prétendent les têtes de mule ethnocentristes.
—Y no es una salsa ibérica o celtíbera, como dicen algunos cabestros etniocentristas.
Keith s’attendait à ce que l’un des parents de Gloria ou les deux soient celtibériques.
Keith había pensado en la posibilidad de que el padre o la madre de Gloria, o ambos, fueran celtíberos.
— Il avait parmi ses clients un affranchi nommé Salonius, un Celtibère de Salo qui avait été son scribe.
—Catón el Censor tenía un cliente llamado Salonio, un celtíbero de Salo, que había sido uno de sus escribas esclavos.
Ni un roi, ni même un noble : le petit-fils d’un paysan tusculan, l’arrière-petit-fils d’un esclave celtibère.
Ni siquiera noble, pero sí nieto de un campesino túsculo por un lado y biznieto de un esclavo celtíbero por otro.
Le Sénat est convoqué pour une réunion dans le temple de Bellone. Nous chargerons Titus Didius de mener la guerre contre les Celtibères.
Hay convocada una reunión del Senado en el templo de Bellona y en ella encargaremos a Tito Didio la guerra contra los celtíberos —dijo Mario—.
D’après les nouvelles, les Celtibères sont en plein bouillonnement, et les Lusitans créent des désordres en Ibérie Ultérieure, où mon lointain cousin Dolabella a connu un ou deux petits succès sans parvenir à écraser leur rébellion.
Según los informes, los celtíberos están sublevados y los lusitanos causan estragos en la provincia ulterior, donde mi primo lejano Cornelio Dolabella ha obtenido un par de victorias sin aplastar del todo la rebelión.
— J’ai appris que les Celtibères se révèlent trop remuants pour notre gouverneur d’Ibérie Citérieure. En Ibérie Ultérieure, Dolabella est à ce point accablé par les Lusitans qu’il ne peut lui venir en aide. On dirait bien que Titus Didius sera obligé d’aller là-bas pendant son consulat.
—Me han dicho que los celtíberos están dando mucho que hacer a nuestro gobernador de la Hispania Citerior, y Dolabella en la Ulterior está tan ocupado con los lusitanos que no puede acudir en su ayuda. Me da la impresión de que Tito Didio tendrá que llegarse a la Hispania Citerior durante el consulado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test