Translation for "ce soit qu'ils ont fait" to spanish
Translation examples
— Ce sont eux qui t’ont fait ça ? — Oui. — Qu’est-ce qu’ils t’ont fait ? »
—¿Te lo hicieron ellos? —Sí. —¿Qué te hicieron?
— Qu’est-ce qu’ils t’ont fait, mais qu’est-ce qu’ils t’ont fait ?
–¿Qué te hicieron Lic? ¿Qué te hicieron?
De ce qu’ils ont fait ou au contraire de ce qu’ils n’ont pas fait.
Por lo que hicieron, en relación a lo que no hicieron.
Ce qui lui a été fait était fait et refait.
Lo que le hicieron se lo hicieron una vez y otra.
Pas pour ce qu’ils avaient fait ni pour ce qu’ils n’avaient pas fait, comprends-tu ?
No por lo que hicieron, sino por lo que no hicieron.
— Je ne sais pas comment ils ont fait, mais ils l’ont fait.
—No sé cómo lo hicieron, pero lo hicieron.
C’est un truc qu’ont fait les Grecs, à Troie. — Ils ont fait quoi ? »
Lo que hicieron los griegos, ¡en Troya! –¿Qué hicieron?
— Qu’avez-vous fait d’eux ?
—¿Y qué hicieron con ellos?
Et c’est ce qu’ils ont fait.
Y eso es lo que hicieron.
— C’est peut-être ce qu’ils ont fait. — Fait quoi ?
—Puede que lo hicieran. —¿Que hicieran qué?
Ils n’ont pas fait ça ! »
¡No es posible que hicieran eso!
— Je doute qu’ils l’aient fait.
—Dudo que lo hicieran.
— C’est vous qui m’avez fait ça ? »
—¿Tú les dijiste que me hicieran esto?
— Je les ai fait confectionner spécialement pour vous.
—Encargué que me los hicieran.
En fait je leur ai dit de ne pas le faire.
Es más, ¡les dije que no lo hicieran!
— Elle l’a peut-être fait.
—Puede que lo hicieran.
— Qui n’auraient sans doute rien fait du tout.
—No era seguro que hicieran algo.
À supposer qu’elles l’aient jamais fait.
En el supuesto de que lo hicieran.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test