Translation for "ce que l'usure" to spanish
Ce que l'usure
Translation examples
À en juger d’après son état d’usure, elle avait déjà dû parcourir plus de deux cent mille kilomètres.
A juzgar por el estado del vehículo, ya debía de llevar más de doscientos mil kilómetros recorridos.
Il portait une culotte noire et de longues robes noires, propres et bien entretenues malgré l’usure.
Lucía un casquete negro y una larga túnica negra que, aunque incómoda de llevar, estaba limpia y cuidada.
Une honteuse carte de crédit (la première à porter le nom des Girshkin) volait vers le nord depuis la capitale de l’usure : Wilmington, Delaware.
Una bochornosa tarjeta de crédito (la primera en llevar el apellido Girshkin) estaba en camino desde la usurera ciudad de Wilmington, capital de Delaware.
Il est difficile de dire si le projet était réalisable, si l’on pouvait en mener à bien l’accomplissement sans le faire tôt ou tard s’écrouler sous le poids de ses contradictions internes ou sous la seule usure de ses éléments constitutifs.
Es difícil decir si el proyecto era realizable, si se podía llevar a cabo su realización sin hacer que se viniera abajo tarde o temprano con el peso de sus contradicciones internas o por efecto del simple desgaste de sus elementos constitutivos.
Dans cette foule de soldatesque inhabituelle, Britanniques, Australiens, Indiens, ils se sentaient aussi étrangers et timides que moi, s'en distinguant aussi par la crasse : la sueur et l'usure avaient moulé sur eux leurs vêtements portés des semaines, devenus plutôt un tégument qu'une enveloppe.
En medio de aquella multitud de soldados desconocidos, británicos, australianos e indios, se sentían tan extraños y tímidos como yo mismo, distinguiéndose también por la mugre, ya que tras semanas de llevar la misma ropa, ésta se había moldeado sobre ellos por medio del sudor y el uso, y había pasado a ser tegumento más que envoltorio.
Certaines de ces chemises, élimées aux poignets, présentent aussi un peu de fatigue autour du cou, Gregor a dû apprendre à recoudre lui-même un bouton chu, renforcer un ourlet, faire retourner un col par une couturière du coin lorsque l’usure l’impose.
Algunas de sus camisas, gastadas en los puños, presentan también cierto roce en torno al cuello, Gregor se ha visto obligado a aprender a coser un botón caído, a reforzar un dobladillo, y a llevar una camisa a la costurera de la esquina para que le dé la vuelta al cuello cuando lo impone el desgaste.
On a commencé à parler de tout et de rien, j’ai déployé la tactique dite de l’Aveu Penaud des Vraies Motivations et à son air j’ai eu l’impression qu’elle savait exactement ce que j’étais en train de faire et pourquoi et qu’elle s’amusait à jouer le jeu, j’étais sûr qu’elle percevait des affinités immédiates entre nous, une aura de connexion, et j’éprouve du chagrin en repensant à la façon dont j’ai considéré son assentiment, le fait de sa réaction, un peu déçu qu’elle soit si facile, un manque de résistance à la fois décevant et rafraîchissant, elle n’était pas comme toutes ces filles à couper le souffle qui se croient trop belles pour être approchées et considèrent automatiquement tous les hommes comme des suppliants ou des imbéciles libidineux, celles qui vous battant froid et avec lesquelles on emploiera la méthode de l’usure avec plus de bonheur que celle de l’affinité feinte, qui elle est si facile à feindre que c’en est déchirant, je dois l’avouer, pour peu qu’on maîtrise un peu sa typologie féminine.
Mientras charlábamos de manera informal y yo estaba desplegando mi táctica de confesión-angustiada-de-mi-verdadera-motivación, miré su rostro y me pareció como si ella ya supiera lo que yo estaba haciendo y por qué me estaba mostrando al mismo tiempo burlón y receptivo, noté que ella sentía una afinidad inmediata entre ambos, un aura de conexión, y es triste recordar mi reacción a su aquiescencia, al hecho de su reacción, me sentí un poco decepcionado porque fuera tan fácil, su facilidad resultó a la vez decepcionante y estimulante, el hecho de que no fuera una de esas chicas imponentes que se creen demasiado guapas para llevar la iniciativa y ven automáticamente a cualquier hombre como un memo libidinoso y suplicante, las frígidas, que requieren tácticas de desgaste en lugar de afinidad fingida, una afinidad que es desoladoramente fácil sentir, te lo aseguro, si uno conoce las tipologías femeninas.
lo que el desgaste
Une guerre d’usure ?
¿Una guerra de desgaste?».
Maintenant, nous sommes dans une guerre d’usure.
Ahora estamos en una guerra de desgaste.
L’usure du véhicule est nulle.
El cansancio y el desgaste del vehículo no son nada.
Stratégie no 1 : L’usure
Estrategia 1: Desgaste
Ah oui, la guerre d’usure.
Ah, sí. La guerra de desgaste.
Regardez l’usure des articulations.
Fíjense en el desgaste de las fosas articulares.
L’usure n’existait pas qu’en amour.
El desgaste no solo acontece en el amor.
Y voyez-vous trace d’usure ?
¿Puedes ver algún signo de desgaste?
Est-ce l’âge ou l’usure due aux excès ?
¿Se deberá a la edad o al desgaste por sus excesos?
– C’est peut-être l’usure normale, dit-il.
– Quizá sea el desgaste normal-dijo-.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test