Translation for "ccord" to spanish
Translation examples
Il sortit son canif pour défaire le nœud qui résista, tant la chienne tendait et secouait la corde. Mieux valait la couper et, du même coup, préserver le nœud qui présentait peut-être quelque caractéristique particulière.
Sacó la navaja y optó por cortar la cuerda al ver que el nudo estaba muy prieto por los tirones del animal y, además, pensó que convenía conservarlo por si tenía algo de particular.
Comme cela ne cadrait pas avec les vues du Tarmangani, celui-ci remonta dans l’arbre, détacha la corde et laissa descendre le lion jusqu’au sol, où il le rejoignit promptement pour desserrer le nœud qui entourait le cou de Numa.
era evidente que se estaba estrangulando rápidamente, y como eso no convenía para nada al objetivo del tarmangani, éste saltó de nuevo al árbol, desató la cuerda desde arriba y descendió el león al suelo adonde inmediatamente le siguió y aflojó el lazo que rodeaba el cuello de Numa.
En effet, on ne pouvait songer à transporter à Granite-House cette charge de toile, de cordes, de cordages, dont le poids était considérable, et, en attendant un véhicule convenable pour les charrier, il importait de ne pas laisser plus longtemps ces richesses à la merci du premier ouragan.
No podía pensarse en trasladar al Palacio de granito aquella carga de tela y cuerdas, cuyo peso era muy grande; y hasta que se contara con un vehículo que pudiera acarrearla, convenía no dejar por mucho tiempo aquellas riquezas a merced del huracán.
La corde est attachée. — C’est bon.
La cuerda está tirante. —De acuerdo.
Heureusement, mes cordes vocales sont tombées d’accord.
Afortunadamente, mis cuerdas vocales estuvieron de acuerdo.
— D’accord, vous m’avez passé la corde au cou.
—De acuerdo, ahí tiene un motivo para echarme la soga al cuello.
Tu te souviens quand je montais sur la balançoire et que tu tordais les cordes ?
¿Te acuerdas de cuando yo me subía al columpio y tú les dabas vueltas a las cuerdas?
Tu t’en souviens, quand elles voulaient devenir “danseuses de corde” ?
¿Te acuerdas, Tony, de cuando las niñas querían caminar por la cuerda floja?
— D’accord, j’imagine que c’est dans mes cordes, répondit Stéphanie en s’emparant de la lunette.
—De acuerdo, creo que podré hacerlo —replicó Stephanie, inclinándose sobre la mira.
Tu te rappelles lorsque tu as dénoué la corde, au cours de la baignade à la carrière, et que tu t’es caché ?
¿Te acuerdas cuando te desataste de la cuerda en la cantera y te escondiste… mientras nadábamos?
Mais dès que vous aurez bien attaché la corde, je veux que Ghuda soit le premier à vous rejoindre.
De acuerdo, pero una vez las cuerdas estén aseguradas, quiero que Ghuda suba el primero.
Vous vous rappelez, Cordie, quand nous avons giflé le fantôme de Sunny Takahashi pour qu’il retourne dans son corps ?
Cordie, ¿te acuerdas de cuando abofeteamos el espíritu de Sunny Takahashi para que regresara a su cuerpo?
On doit être attachés avec des cordes, selon les termes du contrat, au cas où quelque chose arriverait.
Tenemos que ir sujetos con cuerdas de acuerdo con los contratos por si pasara algo.
Il loua deux radeaux tirés chacun par des garçons avec une corde enroulée à la ceinture, d’un côté, et de l’autre manœuvrés avec une longue perche.
Cabrera contrató dos balsas tiradas por sendos muchachos con una cuerda atada a la cintura y conducidas por otro desde la balsa con un palo largo.
Une famille de Russian Hill m’embaucha ensuite pour aider la mère, mais s’occuper d’enfants n’était pas vraiment dans mes cordes et à dire vrai, ils ne m’intéressaient pas plus que ça.
Una familia que vivía en Russian Hill me contrató como niñera, pero yo no les caía especialmente bien a los niños, y puedo aseguraros que ellos a mí tampoco.
Il retira et jeta au sol les documents factices qu’elle contenait – principalement des contrats et des rapports de vente correspondant à sa couverture de cadre de Cord-Hislop –, puis il en ôta le double fond, révélant ainsi ce qui avait été placé en dessous.
En su interior había varios documentos que formaban parte de su tapadera como ejecutivo de Cord-Hislop: contratos e informes de ventas, básicamente.
Je n’avais jamais visité que l’Évangéline et le Gabriel, tous deux appartenant à la navette lunaire, l’année où très imprudemment j’avais accepté un engagement sur notre satellite, en association. Imprudent ! Notre imprésario était persuadé qu’un spectacle de jonglerie, corde raide et acrobatie, réussirait en pays lunaire. C’était exact. A ceci près qu’on avait négligé de prévoir des répétitions qui nous eussent permis de nous adapter à la gravité plus faible que sur Terre.
Las únicas naves interplanetarias en que había estado eran los correos de la Luna Evangeline y su gemelo Gabriel, y eso fue en aquella ocasión en que incautamente acepté un contrato lunar con una cláusula de participación en pérdidas y ganancias; nuestro empresario tuvo la brillante idea de que una compañía a base de gimnastas, equilibristas y acróbatas sería un éxito en la gravedad de la Luna, que es un sexto de la de la Tierra, lo cual era correcto, pero no calculó el tiempo necesario para los ensayos hasta que nos acostumbrásemos a la baja gravedad del satélite.
Elle avait même tenté désespérément, dans un dernier spasme, de desserrer la corde.
Incluso la mujer había tratado desesperadamente de aflojar la cuerda en un último espasmo.
Cette tâche était dans ses cordes. Finn se sentait beaucoup plus utile que lorsqu’il tentait de donner un coup de main à Rey.
Eso era algo que sabía hacer, y se sentía mucho menos desorientado que cuando había tratado de ayudar a Rey.
Il se leva, écartant la table comme il eût fait un petit banc, et les veines sur ses tempes étaient devenues comme de grosses cordes.
Se levantó, apartando la mesa como si se hubiera tratado de un escaño, y las venas de su frente se pusieron como gruesas cuerdas.
Kaye l’avait débarrassé de sa corde, avait recousu son oreille déchirée et soigné une vilaine plaie pleine de pus derrière son œil.
Kaye le había cortado la cuerda, había cosido la oreja cortada, y le había tratado la herida llena de pus que tenía tras un ojo.
Il l’avait bien traitée, faisant mentir ceux qui l’avaient condamné, et elle priait pour savoir toucher une corde sensible et obtenir son aide.
El la había tratado amablemente, desmintiendo a los que le habían condenado, y pensó que, si podía volver a tocarle la misma fibra, él la ayudaría ahora.
Il serrait une corde entre les mains, comme s'il avait essayé d'attacher quelque chose, et portait son vieux suroît jaune.
Sostenía unas cuerdas con las manos, como si hubiera tratado de sujetar alguna cosa, y llevaba puesto su viejo impermeable amarillo.
Peter se leva du lit. Le cadre était en bambou et le sommier de corde soutenait un matelas fait de carrés de tissus assemblés par des fermetures magnétiques et bourré de feuilles traitées. Le sol en terre battue était recouvert de paillasses en fibres de bambou.
Peter saltó de la cama, una estructura de cortas patas con un armazón de bambú y tiras de cuerda para sostener el colchón hecho de toallas magnéticamente unidas rellenas de hojas tratadas. El suelo de tierra estaba cubierto con toallas unidas entre sí.
Elle trancha la main de l’impudent d’un coup de dague et le capitaine fit châtier l’homme après qu’elle lui eut raconté qu’il avait tenté de l’entraîner dans une mutinerie. Elle vit le cuisinier, les pieds attachés, se faire jeter par-dessus bord, puis tirer sous la quille à l’aide une corde qui passait sous le bateau pour remonter de l’autre côté.
Catalina le cortó la mano con su daga y el capitán ordenó que lo hicieran pasar por debajo de la quilla del barco, cuando ella le dijo que aquel villano había tratado de incluirla en un motín que estaba preparando. Catalina observó cómo le propinaban ese castigo: le ataron los pies a una soga y lo arrojaron por la borda y, después, lo hicieron pasar por debajo de la quilla con una soga que iba de un lado del barco al otro.
La corde, attachée à une poutre du plafond – apparente depuis que la couche de plâtre et de ciment qui la recouvrait avait sauté –, présentait la longueur requise pour que la boucle arrive juste à la hauteur du cou d’un homme mesurant cinq pieds six pouces, debout sur une chaise (de hauteur standard : 42 cm), et le nœud coulant avait été préalablement graissé pour coulisser plus facilement.
La soga, atada a una viga del techo —que había quedado descubierta al explotar la capa de cal y cemento que la cubría—, alcanzaba la altura necesaria para que el lazo llegara justo al cuello de un hombre de cinco pies y seis pulgadas parado sobre una silla (tamaño estándar: 42 cm), y el nudo corredizo había sido previamente tratado con grasa para facilitar su mejor rodamiento.
Au salon j’ai retrouvé l’hôte et son ami Mario Varela, un apparatchik communiste qui ne m’inspirait aucune confiance, c’était bien ma chance, ils avaient commencé depuis un bon moment à boire et à discuter, avec eux il n’y avait d’autre conversation qui vaille que les ragots politiques, et il était encore moins question en pareille circonstance de parler de mon père, que les communistes avaient détesté, considéré comme un indicateur au service du régime militaire, ainsi que je l’avais lu dans un livre d’histoire où mon géniteur était accusé d’avoir dénoncé une radio clandestine qui appartenait au parti dans les années 60, un livre écrit ni plus ni moins que par le subtil poète Roque Dalton, tellement subtil qu’il ne s’est même pas rendu compte que ses propres camarades préparaient la corde pour le pendre, et j’avais l’intuition que c’était cette accusation qui avait semé la zizanie et pourri la relation entre mon père, d’un côté, et mon grand-père et Muñecón, de l’autre, un sujet dont je n’avais jamais parlé avec ce dernier précisément parce qu’il y avait toujours dans son salon un invité du genre de Mario Varela et parce que aucun de nous deux n’avait voulu aborder le sujet délicat de la famille, ainsi que je l’ai déjà dit.
En la sala me encontré con el anfitrión y su amigo Mario Varela, un burócrata comunista que no me inspiraba la menor confianza, vaya mi suerte, quienes ya estaban encaminados en el brandy y el parloteo, y ante los cuales dejó de tener sentido cualquier conversación que no fuera el chisme político, mucho menos se me hubiera ocurrido en tal circunstancia mencionar a mi padre, a quien los comunistas habían detestado, lo habían considerado un confidente del régimen militar, tal como había leído yo en un libro de historia en el que acusaban a mi progenitor de haber delatado una radio clandestina propiedad del partido allá por 1960, un libro escrito ni más ni menos que por el agudo poeta Roque Dalton, tan agudo que ni se enteró cuando sus propios camaradas le preparaban la soga en que lo colgarían, e intuía yo que esa acusación había sido la cizaña que pudrió la relación entre mi padre, por un lado, y mi abuelo y el Muñecón, por el otro, un tema que nunca había tratado con este último precisamente porque siempre había un invitado como Mario Varela en su sala y porque ninguno de los dos quiso meterse en temas espinosos de la familia, tal como ya dije.
« C’est comme ça que ça fait, la corde, mon gars. Un petit peu comme ça. Mais ne te tracasse pas. Si tu fais foirer cette affaire, je te réglerai ton compte moi-même. »
—Esto es lo que se siente en la horca, muchacho. Pero no sufras. Si deshaces ese pacto, me ocuparé de ti personalmente.
Il vit les guerriers les plus proches se passer d’homme en homme une autre échelle de corde enroulée sur elle-même, prête à être jetée sur la hauteur de mur suivante.
Los guerreros del Pacto Sangriento de la escalera más cercana se pasaban nuevas escalas de cuerda enrolladas, de un hombre a otro, y se preparaban para pasar a la siguiente sección del muro. El mayor les disparó.
Quand l'accord fut conclu entre les Franj et ce maudit fabricant de cuirasses, racontera Ibn al-Athir, ils grimpérent vers cette petite fenêtre, l’ouvrirent et firent monter beaucoup d'hommes à l'aide de cordes.
Cuando se selló el pacto entre los frany y ese maldito fabricante de corazas —contará Ibn al-Atir—, aquéllos treparon hasta la ventanita, la abrieron e hicieron subir a muchos hombres con ayuda de cuerdas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test