Translation for "causons" to spanish
Translation examples
(C’est ça, causons technique.)
(Eso es, hablemos de técnica).
Causons un peu, dit-elle.
Hablemos un poco —dijo ella.
– Ne causons plus de cela, parrain.
—No hablemos más de ello, padrino.
— Entrons et causons un peu.
—Entremos y hablemos —dije.
Causons longuement, le soir.
Hablemos largamente por las noches.
– Alors, vite, causons, et que ce soit fini !
–Entonces, pronto, hablemos y que esto se acabe.
– Causons tranquillement, – répliqua Pétrone.
Hablemos con calma —contestó Petronio—.
– Asseyons-nous, Marguerite, dit-elle, et causons.
–Sentémonos, Margarita -dijo-, y hablemos.
Déposez votre chapeau sur une chaise, asseyez-vous et causons.
Deje su sombrero en una silla, siéntese y hablemos.
– « Écoute », reprit-il, sans se rasseoir. « Causons sérieusement, mon petit.
—Escucha, pequeño —prosiguió, sin sentarse—. Vamos a hablar en serio.
– Maintenant que nous sommes seuls, lui dit-elle, causons sérieusement, mon grand ami.
–Ahora que estamos solos-le dijo-, conversemos seriamente, amigo mío.
Causons… alors de ces choses sérieuses, mais à la condition que Votre Majesté ne se fâchera pas des choses folles que je vais lui dire.
Conversemos entonces de esas cosas serias, pero a condición de que Vuestra Majestad no se enoje con las locuras que voy a decirle.
mais à présent, causons de bonne amitié, et j’espère vous convaincre que, pour vous comme pour moi, l’arrangement que vous paraissez désirer serait une véritable folie.
Ahora, conversemos como buenos amigos: espero convencerle de que el arreglo que usted propone es una verdadera locura.
Causons donc maintenant comme deux personnes qui parlent de la chose la plus recherchée du monde… d’un trône… du bien le plus précieux… de la vie… De Mouy arrêté nous perd. – Oui, je comprends cela. – Tandis que M. de La Mole ne compromet personne ; à moins que vous ne le croyiez capable d’inventer quelque histoire, comme de dire, par hasard, qu’il était en partie avec des dames… que sais-je… moi ?
Conversemos, si os place, como dos personas que tratan del bien más codiciado del mundo…: un trono, el bien más precioso… de la vida. Si De Mouy es arrestado, ya podemos darnos por perdidos. –Sí, comprendo. –Mientras que el señor de La Mole no compromete a nadie, a no ser que le dé por inventar alguna historia y empiece, por ejemplo, a decir que estuvo en compañía de algunas damas.
Lalouette, ce n'est pas sérieux… remettez-vous… attendez, je vais fermer la fenêtre… là, nous sommes chez nous… et maintenant, causons comme des gens raisonnables… Est-ce que vous n'êtes pas un peu fou de venir me demander, à moi, ce que je pense du secret de Toth et de la chanson qui tue?… Cette affaire de l'Académie est extraordinaire, mais il faut se garder de la rendre plus extraordinaire encore avec toutes les bêtises de leur Eliphas, de leur Taillebourg, de leur je-ne-sais-quoi, comme dit cet excellent M. Patard.
Lalouette, esto no es serio… repóngase… Espere, voy a cerrar la ventana Así, ahora estamos a gusto… y ahora, conversemos como personas razonables… ¿No le parece a usted algo disparatado venir a preguntarme, a mí, lo que opino del secreto de Toth y de la canción que mata? Este asunto de la Academia es extraordinario, pero hay que guardarse de no hacerlo más extraordinario aún con todas esas bobadas de su Eliphas, de su Taillebourg, de su no-sé-qué, como dice ese magnífico Patard.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test