Translation examples
— Nous pourrions les cataloguer pour vous.
—Nosotros las podríamos catalogar por usted.
Pouvait-elle « cataloguer » cet endroit ?
¿Podría «catalogar» aquel lugar?
Mais il ne perdit pas de temps à en cataloguer les prodiges.
Pero no perdió el tiempo en catalogar maravillas.
— Autant que l’esprit humain peut en cataloguer.
—Tantas como la mente humana pueda catalogar.
— Commence à cataloguer les constellations, ordonna-t-elle au cerveau de l’appareil.
—Empieza a catalogar las constelaciones —le dijo al núcleo inteligente—.
Une façon simple de cataloguer la vie sous-marine.
Era una forma sencilla de catalogar la vida submarina, dijo la mujer.
— Claudio Palombini veut un catalogue des œuvres de la villa.
—Claudio Palombini desea catalogar y cotizar los cuadros de la villa.
N’oublie pas que je suis doctoresse et par conséquent bien placée pour cataloguer tes symptômes.
No olvides que soy doctora y que en consecuencia estoy bien situada para catalogar tus síntomas.
Anthony lui avait certifié qu’il n’y avait pas d’autre matériel non catalogué à la Fondation.
Anthony le había asegurado que no existía más material sin catalogar en manos de la fundación.
Hemingway et ses collaborateurs voulaient en examiner et cataloguer un échantillon représentatif.
Hemingway y sus científicos intentaron catalogar e investigar una muestra representativa.
Mais le dilemme, c’est pour le catalogue… — Quel catalogue ?
Pero el dilema es el catálogo… —¿Qué catálogo?
Proposition d’abonnement à un catalogue des catalogues.
Una oferta de suscripción a un catálogo de catálogos.
Mais le catalogue ?
Pero ¿y el catálogo?
Qui n’est pas dans mon catalogue.
Algo que no está en el catálogo.
— Ça vient d’un catalogue.
—Es de un catálogo.
Les catalogues n’étaient que partiels.
Los catálogos estaban incompletos.
— Et le catalogue informatisé ? 
—¿Y el catálogo informatizado?
Un catalogue de l’enfer.
Un catálogo del infierno.
Je pense au catalogue.
Estoy pensando en el catálogo.
Il s’appelait The Tin Soldier10 et n’était pas dans le fichier du catalogue, et personne n’admettait en avoir jamais entendu parler.
Se titulaba El soldado de hojalata. No constaba en el fichero, y ninguna de las personas a quienes pregunté había oído hablar de él.
Elle croisa l’impressionnant catalogue inutilisé et les ouvrages de référence jusqu’aux longues tables de travail.
También pasó frente al enorme fichero de la biblioteca y por la interminable sección de obras de referencia, hasta que llegó a las mesas largas de la sección de estudio.
— Si mes souvenirs sont exacts, mon oncle s’était procuré un classeur et un nombre astronomique de fiches. Mais il n’a jamais commencé à cataloguer.
—Mi tío, si recuerdo bien, compró un fichero y un número increíble de tarjetas de referencias, pero nunca los catalogó.
Les blocs de mémoire étaient représentés par des métaphores – catalogues de cartes, classeurs, étagères de livres longues d’un kilomètre – et des rangées de conteurs d’histoires…
Los bloques de memoria estaban representados por metáforas: ficheros, archivos, estanterías de libros de millas de longitud…, y filas de apergaminados narradores de historias…
L’avant du bâtiment était partiellement entouré d’un ruban jaune de la police. Les filles durent se faufiler dans l’espace étroit situé entre les catalogues et les ouvrages de référence.
Parte de la entrada principal estaba bloqueada con la cinta amarilla de la policía, de modo que tuvieron que deslizarse por el estrecho paso existente entre los ficheros y la sección de referencia.
Il alla consulter le catalogue et sélectionna deux enregistrements sur cristal supplémentaires. Une douzaine seulement de cristaux traitaient du Peuple Astral et il cherchait des cristaux bleus (symbole des documents de première main). À sa grande surprise, il n’en trouva qu’un seul.
Acudió al fichero y seleccionó otras dos grabaciones en cristal relativas al Pueblo Estelar. Apenas había media docena de ellas donde elegir; buscó las de color azul (indicador de testimonios de primera mano) y le sorprendió hallar sólo una.
je devais y aller deux heures par jour, entre les bulletins du matin, pour enregistrer les nouveaux livres et revues et faire un catalogue du fonds.
mi obligación era ir dos horas diarias, entre los boletines de la mañana, a registrar los nuevos libros y revistas y hacer un catálogo de las viejas existencias.
Elle me dit qu’elle est de New York (ça s’entend, d’ailleurs) et qu’elle prépare un catalogue pour Hollandia, les vêtements de sport – les chemises avec la petite tulipe – et elle me propose mille balles pour quatre jours.
Me dijo que habían venido de Nueva York para hacer un catálogo de ropa deportiva de Holanda —esa marca que lleva un tulipán pequeño en las camisas— y que me pagarían mil pavos por cuatro días.
Je n’ai jamais douté, à vrai dire, que je finirais par en écrire moi-même la plus grande partie, mais si Crofty pense vraiment à un catalogue, ces dessins si détaillés révéleront beaucoup plus de choses que la meilleure des photographies.
Lo cierto es que no tenía ninguna duda de que acabaría por hacerme cargo del grueso de la redacción; pero, si Croft se proponía hacer un catálogo, este dibujo tan detallado revelaría mucho más que la mejor fotografía.
Et si je me demande, tout professionnellement, sous quelle rubrique l’employé qui rédige les résumés ou le catalogue doit classer un essai de quelqu’un qui ne parle qu’en son nom personnel… voyons, qui pourrais-je nommer ? »
Si yo me preguntara, desde el punto de vista estrictamente técnico, bajo qué denominación debe registrar el empleado encargado de hacer un catálogo o de los resúmenes de los ensayos que sólo son escritos por placer… ¡bien!, ¿qué nombre habría que darle?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test