Translation for "casse-moi" to spanish
Casse-moi
Similar context phrases
Translation examples
Il a fallu que je me casse le bras pour pouvoir être près d’elle… »
Para estar cerca de ella he tenido que romperme un brazo...
— Ces enfants de putain ont encore cassé mon bras.
—Los muy hideputas han vuelto a romperme el brazo.
Lâche, Cynthia, tu me casses la main.
No me aprietes tanto, Cynthia; vas a romperme la mano.
 Si je me casse les pouces, je pourrai libérer mes mains.
Puedo romperme los pulgares, y así quizá pueda sacar las manos.
Quelquefois, j’ai peur de me casser un doigt comme on casse un morceau de craie.
Algunas veces tengo miedo de romperme un dedo como se rompe un trozo de yeso.
J’y ai renoncé après m’être cassé trois ongles et foulé le poignet. »
Pero, después de romperme tres uñas y destrozarme los puños, renuncié a seguir intentándolo.
Sauf que Knight pourra pas y aller s’il fait pas des excuses pour avoir cassé mon pédomètre.
Aunque Knight no puede ir si no pide perdón por romperme el podómetro.
J’ai nourri cette angoisse pendant des années et, quand je me suis cassé la cheville, elle s’est finalement réalisée.
Es un miedo que he ido alimentando a lo largo de los años, y al romperme el tobillo ese miedo por fin se hizo realidad.
La première chose que dit Haroun en apprenant la nouvelle du départ de sa mère fut : « Et pourquoi est-ce que tu as cassé mon réveil à cause de ça ?
Lo primero que dijo Harún cuando supo la noticia de la marcha de su madre fue: —¿Por qué has tenido que romperme el reloj?
Par le passé, elle avait menacé Marcello avec son tranchet simplement parce qu’il avait osé m’attraper le poignet et avait cassé mon bracelet.
Tiempo atrás había amenazado a Marcello con una chaira únicamente porque se había atrevido a sujetarme de la muñeca y romperme el brazalete.
rompeme
(Sanglots…) Casse-moi la gueule, Ben, je t’en supplie, casse-moi la gueule, fais-le pour ta sœur !
¡Rómpeme la cara, Ben, te lo suplico, rómpeme la cara, hazlo por tu hermana!
Casse-moi le nez, Andy.
Rómpeme la nariz, Andy.
Alors, on casse les objets.
Y entonces rompemos las cosas.
Tu sors avec nous, ou on casse tout. — Ça va.
Sal con nosotros o lo rompemos todo. —Está bien.
— Pas pour le plaisir, non. Si on casse pas, on peut pas voir.
—Por gusto no. Si no rompemos, no nos damos cuenta.
Toute la nuit... toujours. Il y a beaucoup de verre cassé.
Durante toda la noche…, siempre. Rompemos muchas copas.
Si on casse celui-ci, SaruMech ne nous en donnera pas d’autres gratuitement. »
Si rompemos éste, SaruMech no nos va a dar otro gratis.
Toby retourne ce mot dans son esprit : casser, cassant, cassé.
Toby juega con la palabra: rompo, rompes, rompe, rompemos, rompéis, rompen.
Des faits dont même ton esprit qui vit encore dans le rêve se dit : « Cela ne peut pas arriver. » Car en même temps que les formes et leur manuel d’utilisation (les poignées et les crochets et les boutons invisibles : attrape-moi, casse-moi, dénoue-moi, plie-moi, mâchonne-moi, goûte-moi, écoute-moi, coupe-moi), nous recevons quelque chose de plus, sans savoir comment ni de qui cela provient, la super-étiquette ou la super-poignée.
Sucesos sobre los que incluso tu mente, que todavía habita en el sueño, dice: «Esto no puede suceder». Pues junto a las formas y su modo de uso (sus manillas y pinzas y botones invisibles y sus agárrame, rómpeme, desanúdame, dóblame, mastícame, saboréame, escúchame, córtame) percibimos algo más, sin saber cómo ni de quién, la súper-etiqueta o la súper-manija «Esto se puede, esto no se puede», «Esto es verdad, esto no es verdad».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test