Translation for "casse-croûte" to spanish
Translation examples
bocadillo
— Un casse-croûte au scorpion ?
—¿Un bocadillo de escorpiones?
Il y avait largement la place pour le casse-croûte.
Había sitio de sobra para los bocadillos.
— Il est sorti s’acheter un casse-croûte.
—Ha salido a comprarse un bocadillo.
Elle et un casse-croûte, à une table de deux personnes.
A ella, con unos bocadillos en una mesa para dos.
— Ma femme vous a préparé un léger casse-croûte.
—Mi mujer le ha preparado un bocadillo.
On sortit nos casse-croûte pour prendre un sandwich.
Abrimos las cajas del almuerzo y tomamos los bocadillos.
Les vendeurs de casse-croûte proposaient des sandwiches mortels ;
Los quiosqueros te ofrecían unos bocadillos mortales;
Puis elle allait dans la cuisine lui préparer un casse-croûte.
Luego se iba a la cocina para prepararle un bocadillo.
Il va pas mordre à un casse-croûte à l’ail, celui-là.
No va a caer con un bocadillo de ajo, ese.
— Mon petit casse-croûte du soir, déclara gravement Barney.
—Mi bocadillo de medianoche —dijo Barney solemnemente—.
Les cousins mastiquèrent leur casse-croûte en silence.
Los primos se comieron su refrigerio en silencio.
Je regrettais le casse-croûte de l’assistante sociale.
Recordé con nostalgia el refrigerio que me ofreciera la asistenta social.
Et nous expérimentons actuellement différentes manières de les transformer en casse-croûte à la fois délicieux et hautement nutritifs.
Y estamos experimentando con formas de convertirlo en un refrigerio sabroso y nutritivo.
Ils se nourrissent de casse-croûte achetés dans des stations-service, font halte dans de petits vignobles, laissent Malibu flairer des pistes.
Compran refrigerios en gasolineras, paran en viñedos, sueltan a Malibú para que olfatee.
C’était maintenant la rouquine qui lui préparait son casse-croûte – non plus par raison d’économie, je suppose, mais parce qu’il s’était habitué à cette routine.
Ahora era la pelirroja quien le suministraba su refrigerio, ya no tanto para apartarlo de las casas de comidas caras, supongo, sino por la sencilla razón de que Gémino estaba habituado a esa rutina.
Il me chipait mes casse-croûte ;
Me robaba la merienda;
« On s’envoie un casse-croûte et un somme et on y va. »
Cogeremos la merienda y una servilleta y nos pondremos en camino.
Ensuite, il but un petit verre d’eau-de-vie et il demanda deux verres de limonade pour accompagner notre casse-croûte… Il disait casse-croûte en prononçant le e.
Después bebió un trago de “cacica”[ 10 ] y pidió dos refrescos de limón para acompañar la merienda. Él decía “merienda”.
Je remplis un verre d’eau et emportai ce casse-croûte dans ma chambre.
Llené un vaso con agua y llevé mi merienda a la alcoba.
Des femmes y vendaient du tord-boyaux et des casse-croûte grossiers.
En las barracas de feria las mujeres vendían licores y groseras meriendas.
La plupart ne portaient qu’un sac en tapisserie et un casse-croûte enveloppé dans un mouchoir de couleur.
La mayoría no llevaba más que un saquito de viaje y una frugal merienda en un paquete.
Sur l’herbe tendre, un groupe de vieilles gens avait déballé leur casse-croûte.
Un grupo formado por personas de mediana edad se había instalado sobre la hierba y sacado la merienda.
Encore deux millénaires environ et le rocher planétaire servirait de petit casse-croûte à l’astre solaire.
En un par de miles de años más, la roca planetaria se convertiría en una merienda ligera para el sol.
Dix secondes plus tard, comme par magie, Fermín avait disparu en direction de son casse-croûte et à la rencontre de la nymphe.
En diez segundos Fermín había desaparecido por ensalmo, rumbo a su merienda y a su encuentro con la nínfula.
Il renonça momentanément à ses pièges pour me prouver que je lui avais manqué et se proposa de partager son misérable casse-croûte avec mon hôte et moi.
Renunció momentáneamente a sus trampas para demostrarme que me había echado de menos, y propuso compartir su mísera merienda con mi invitado y conmigo.
Merci pour le casse-croûte. — Pas de quoi.
Gracias por el tentempié. —De nada.
Janet considérait le casse-croûte de Bryan d’un œil horrifié.
Janet miró el tentempié de Bryan y dijo:
Ils vont prendre leur casse-croûte plus haut dans la rue.
Van a tomar un tentempié algo más arriba de la calle.
me demanda Jesse, entre deux bouchées, en me tendant son casse-croûte.
—me preguntó Jesse entre dos bocados alargándome el tentempié—.
les vendeurs, un casse-croûte qui améliorait la gamelle, toujours si ennuyeuse.
los vendedores, tentempiés que animaban el rancho, siempre tan aburrido.
Le casse-croûte de milieu de nuit se prend dans le véhicule, sur le chemin entre deux sites.
El tentempié de medianoche se toma en el vehículo, durante el trayecto de una oficina a otra.
J’ai pris un petit casse-croûte, et je jette un dernier coup d’œil à la vue que l’on a de la bulle d’observation.
Me he tomado un tentempié y estoy echando mi última mirada desde la cúpula de observación.
Le chablis exigerait d’être épaulé par des fruits de mer ou par un casse-croûte d’une saveur plutôt agressive.
El Chablis requeriría la apoyatura del marisco o de cualquier tentempié de sabor excesivamente agresivo.
Quand je restais chez Joseph pour la nuit, il remontait toujours avec un reste de casse-croûte dans sa musette.
Cuando me quedaba a pasar la noche en casa de Joseph, este siempre subía con restos del tentempié en el morral.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test