Translation for "carterisation" to spanish
Carterisation
Translation examples
Il n’y avait pas de carte grise dans la boîte.
En esta caja no hay papeles que acrediten su propiedad.
Il étala la carte sur la caisse en bois.
Extendió el mapa sobre la caja de madera.
Le coffret était rempli de cartes à jouer.
La caja estaba llena de naipes, llena hasta arriba.
Il remit les cartes en ordre et les glissa dans l’étui.
Ordenó las cartas y las metió de nuevo en su caja.
Grand-mère sort une carte postale de la boîte de photos.
La abuela saca una postal de la caja de fotos.
Il sortit une carte de visite de sa poche et la tendit à Rusch.
Buscó en el bolsillo y sacó la caja en la que guardaba las tarjetas—.
Avec curiosité, il soulève le couvercle de la boîte et en sort une petite carte.
Él retira la tapa de la caja y saca una pequeña tarjeta.
C’était comme voyager dans mes souvenirs ou dans une boîte de vieilles cartes postales.
Era como viajar en mis recuerdos o abrir una caja de antiguas postales.
Cynthia veut tout régler avec la carte de crédit de son mari.
En la caja, Cynthia quiere pagarlo todo con la tarjeta de su marido.
D’abord la carte fermée, puis la carte ouverte.
Primero la carta cubierta y después la descubierta.
La carte était couverte de symboles énigmatiques.
El mapa estaba cubierto de símbolos crípticos.
Il était persuadé que ma carte fermée serait un autre dix.
Tenía la esperanza de que mi carta cubierta fuera otro diez.
Et si sa carte fermée était le quatrième dix ?
¿Y si su carta cubierta fuera un cuarto diez?
Je retournai la carte fermée, avant de parler.
Di la vuelta a la carta cubierta antes de hablar.
Elle repoussa les cartes sur l’édredon déjà couvert de disques.
Apartó las cartas sobre el edredón, ya cubierto de discos.
Sous les ponts, des adultes jouaient aux cartes ;
Bajo cubierta, los adultos jugaban a la lotería de cartones;
Comme un joueur qui retourne ses cartes pour vérifier la face cachée.
Como un jugador de póquer comprobando sus cartas cubiertas.
Il glissa la carte dans sa poche de chemise.
Metió la identificación en el bolsillo de su camisa.
Il rangea la carte dans la poche de sa chemise.
Laney se puso la tarjeta en el bolsillo de la camisa.
Ishiguro glissa ma carte dans la poche de sa chemise.
Ishigura se guardó mi tarjeta en el bolsillo de la camisa.
Il éjecta la carte-mémoire et la glissa dans la poche de sa chemise.
Sacó la cinta y se la guardó en el bolsillo de la camisa.
Je n’avais rien du tout. Ni carte d’identité, ni chemise, ni montre. Rien de rien.
Yo no tenía nada. Ni cédula, ni camisa, ni reloj. Nada de nada.
Dans la poche de chemise, il trouva la carte de l’inspecteur Taggart.
En el bolsillo de la camisa encontró la tarjeta del detective Taggart.
Carter avait retiré sa tunique et relevé ses manches de chemise.
Carter se había quitado la guerrera y remangado las mangas de la camisa.
(Il fourra la carte dans sa poche de chemise.) — Que vas-tu faire ?
—Se metió la tarjeta en el bolsillo de su camisa. —¿Qué vas a hacer?
Il sortit de sa poche la carte d’identité de Sullivan.
Rebuscó en el bolsillo de la camisa y sacó la identificación de la comandante Sullivan.
Nous étions près du bord des cartes en ma possession.
Estábamos cerca del borde de los mapas que tenía.
Les deux cartes étaient très proches l’une de l’autre.
Muy cerca una de la otra estaban las dos tarjetas de memoria.
demanda Kira en regardant la carte de plus près.
–preguntó Kira, examinando el mapa más de cerca–.
Tracez un cercle sur la carte, colonel. Envoyez des troupes.
Tienda su cerco, coronel. Envíe tropas.
Rand tapota la limite orientale de la carte.
Rand golpeó con el índice cerca del extremo oriental del mapa.
— Il y avait certaines choses que je n’avais pas le droit de faire quand j’étais à proximité des cartes.
—Hubo ciertas cosas que no se me permitió hacer cuando los tuve cerca.
Elle se pencha sur la carte et examina attentivement la région frontière.
Se inclinó sobre el mapa y observó de cerca la zona fronteriza-.
Après tout ce qu’il lui avait dit, elle était restée à proximité… — Des cartes !
Tenía que estar cerca, después de todo lo que le había dicho. —Mapas —bramó a la Doncella—.
Jamie regarda de plus près le dog-cart.
Jamie observó más de cerca el coche de dos ruedas.
carcasa
Tu vois cette bande jaune sur le côté du carter ?
¿Ves esa franja amarilla al lado de la carcasa? La veía.
— Non, dit Alan en guidant ma main jusqu’en haut du carter de la bombe.
—No. —Alan me mueve la mano justo arriba de todo de la carcasa de la bomba—.
Le carter du moteur était ovoïdal et avait à peu près les dimensions d’un 4 x 4 ;
La carcasa del motor tenía una forma ovalada y el tamaño de un vehículo todoterreno.
Puis je me baissai et glissai la bombe sous l’épais carter du générateur.
Luego me agaché y la empujé bajo la pesada carcasa del generador donde nadie la vería.
Mais le secret est dans le logiciel et dans la carte-fille plutôt insolite soudée à l’intérieur du boîtier.
Pero el secreto está en el software y en una placa hija bastante inusual soldada dentro de la carcasa.
Notre domaine, ce sont les ordinateurs, les petits éléments techniques. Nous fabriquons les carters des batteries à Illyrion, des douilles et des fiches.
Vendemos computadoras, pequeñas piezas técnicas, hacemos las carcasas para las baterías de ilirión;
J’attirai son attention sur les débris du carter-réacteur, lequel laissait encore échapper de la chaleur. — Ça y ressemble pourtant fort.
Me acerqué al caos causado por la carcasa del motor, que todavía desprendía calor. ―Lo parece.
Une partie du carter-réacteur du missile s’éleva dans les airs, où il décrivit un arc de cercle avant de tomber en piqué vers une parcelle de terre sous laquelle venait d’être creusé l’abri de la famille Gugino. Sous la force de l’impact, le remblai s’effondra au-dessus de l’abri et s’y engouffra avec le carter.
Una porción de la carcasa del motor del misil salió volando por los aires y acabó cayendo a tierra, en el lugar donde se encontraba el recién construido refugio de la familia Gugino. El impacto hundió de inmediato la tierra que había sobre el refugio, y ésta y la carcasa lo sepultaron.
Dans leur carter caréné, quatre moteurs Maybach de douze cylindres, deux de chaque côté, pointaient du fond du dirigeable long de 240 mètres.
Cuatro motores Maybach de doce cilindros, dos a cada lado, colgaban en sus aerodinámicas carcasas de la parte inferior de la aeronave, que tenía una longitud de doscientos sesenta y siete metros.
Et lorsqu’Alan me tend un feutre, je dessine un gros « X » sur le carter, parce que j’ai l’intention de faire avec cette bombe exactement ce que le Cerveau faisait avec ses œufs – en réduire l’intérieur en bouillie sans briser la coquille.
Y cuando Alan me pasa un rotulador permanente dibujo una gran X en la carcasa porque lo que pretendo hacer con esta bomba es exactamente lo que hizo Cerebro con sus huevos: revolverla sin romper la cáscara.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test