Translation for "cargo" to spanish
Translation examples
Dans un avion-cargo ?
¿En un avión de carga?
Vous avez une capsule cargo ?
¿Tienes una cápsula de carga?
Du moins pour les cargos.
Por lo menos, para las naves de carga.
C’était un bateau blanc, un cargo.
El buque era de carga, blanco.
Ils ont été conduits par un vol cargo jusqu’au Mexique ;
Fueron trasladados a México en un avión de carga;
Les hommes de la section cargo étaient déconcertés.
Los tripulantes de la sección de carga estaban confundidos.
J’ai vu cet avion-cargo russe.
Vi el avión de carga ruso.
On dirait un peu un vaisseau Cargo hawjabran.
Parece un Hawjabran de carga.
Tu sais où il est, Marcel Cargo ?
¿Sabes dónde está ahora Marcel Cargo?
Il préfère les avions-cargos.
Él prefiere aviones de cargamento.
Nous faire affaire cargo.
Hacemos negocio de cargamento.
— Quel genre de cargo transportez-vous, capitaine ?
—¿Cuál es su cargamento, capitán?
Vous pensez vraiment que tous leurs cargos sont légaux ?
¿De verdad cree que todos sus cargamentos son legales?
Ils ne vous attaqueront pas. Ils ne prendront pas le risque d’endommager votre cargo.
No os atacarán, no van a arriesgarse a dañar vuestro cargamento.
(Comment mon père assura-t-il la protection de son cargo par la Marine britannique ?
(¿Cómo se aseguró mi padre la protección de sus cargamentos por la Marina británica?
Dans le canal de Shimonoseki, les eaux grouillent de transports de troupes et de cargos.
Por el Canal de Shimonoseki, con las aguas abarrotadas de embarcaciones de transporte y de cargamento.
 Les Korean Airlines ont un 747 cargo disponible à San Francisco International.
—Aerolíneas Coreanas tiene disponible un reactor «747» de transporte de cargamento.
— Des vols de cargos, Mr. Siebart, il s’en produit sans cesse et de plus en plus.
—Robo de cargamento, señor Siebart. De forma constante y creciente.
— En gros, je m’occupe des contrats d’affrètement de cargos.
—Sobre todo, tramito contratos de flete.
— ThreeBees a affrété un cargo de 40 000 tonnes pour transporter les armes.
—TresAbejas fletó un carguero de cuarenta toneladas y cargó en él las armas.
Il va vendre trois YAK40 à une compagnie de cargos basée à Miami.
Va a vender tres YAK40 a una compañía de flete aéreo con sede en Miami.
« Aurez-vous déjà du fret pour le cargo allemand qui charge le mois prochain ? — Peut-être !» disait Adèle.
—¿Tendréis ya flete para el carguero alemán que llega el mes que viene? —¡Quizá! —contestó Adèle.
Les Vong aussi préféraient relever un défi viril plutôt que détruire un cargo sans défenses.
También ellos preferían un desafío a la indigna presa que suponía un carguero indefenso.
La coque du cargo ballotté par la houle montait et descendait sur les flots noirs comme un prédateur cherchant sa pitance dans l’océan.
El carguero cabeceaba en el oscuro mar, donde su proa se alzaba y caía como un furioso depredador en busca de presas.
L’officier envoya des messages sur toutes les fréquences, lança des ordres pour qu’on arme l’artillerie des vaisseaux, mais les cargos d’Hawat franchirent le rideau de blocus sans anicroche.
El oficial, presa del pánico, envió más mensajes y activó sus armas, pero Hawat guió sus naves a través de la red.
Elle a saisi un cargo de quatre millions de tonnes et demie affrété par Hauptman – le Mondragon – et l’a fait mettre sous équipage de prise, sacré nom de Dieu !
Se han incautado de un carguero de cuatro millones y medio de toneladas fletado por Hauptman, el Mondragon, y nos lo han enviado con una tripulación presa. ¡Por el amor de Dios! — ¡Oh, cielos!
— Amiral, je venais juste d’obtenir une localisation positive sur le cargo quand il a explosé dans un nuage de particules réfléchissantes. Le système de ciblage a tenté de se focaliser sur toutes en même temps et il s’est mis en vrille. — Et qu’avez-vous fait alors ?
—Señor, había establecido una presa positiva sobre el carguero, cuando estalló en una nube de partículas reflectivas. El sistema de dirección intentó controlarlas todas al instante, y se enredó. —¿Y usted qué hizo?
La vitesse du croiseur lorsqu’il arriverait à hauteur du cargo serait d’à peine quatre mille louis supérieure à celle de sa proie ; les impulseurs d’une pinasse étaient beaucoup plus faibles que ceux d’un bâtiment de guerre classique mais, en en larguant une remplie de fusiliers ou même de matelots et d’officiers de la Flotte au moment de rattraper le Sirius, la propulsion de l’embarcation aurait suffi à la mettre à portée pour un arraisonnement.
Su velocidad cuando alcanzase al carguero sería de apenas cuatro mil km/s mayor que la de su presa, y aunque los motores de impulsión de una pinaza eran mucho menos potentes que los de una nave normal, si pudiera soltar un bote lleno de infantes de marina o incluso de marinos de la Armada al pasar junto al Sirio, el motor les bastaría para frenar y encontrarse con él.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test