Translation for "calmera" to spanish
Calmera
Translation examples
se calmará
Mais cela se calmera avec le temps.
Pero ya se calmará con el tiempo.
Cela vous calmera les nerfs.
Te calmará los nervios.
Un séjour au couvent la calmera.
El convento la calmará.
Je t’assure que ça te calmera. »
Te calmará inmediatamente.
Il se calmera après mon départ.
Cuando me haya ido, se calmará.
Parlez-moi de votre travail. Ça me calmera.
Háblame de tu trabajo. Y me calmaré.
Cela détendra vos muscles et calmera votre esprit.
relajará tus músculos y calmará tu mente.
ça te soulagera, ça te calmera les nerfs.
eso te aliviará, te calmará los nervios.
Ça te calmera les nerfs. – Il y a à boire ?
Eso calmará tus nervios. —¿Quién tiene las bebidas?
Ça te calmera instantanément.
Te calma en un abrir y cerrar de ojos.
Et si tu en trouves, bois un coup toi aussi, ça te calmera
Y si aparece, date un trago tú también, a ver si te calmas
mais quand il nous verra, comme nous ne lui avons jamais fait que du bien, peut-être se calmera-t-il.
pero cuando nos vea, como nunca le hemos hecho más que bien, tal vez se calme.
Quand ça se calmera un peu, j’irai chercher la plaque du jeune fantassin.
Cuando la cosa se calme un poco, iré a buscar la placa de identidad del joven soldado.
– Ma recommandation est d’attendre, tous autant que nous sommes, en espérant que l’édit sera appliqué et que la situation se calmera. »
—Opino que deberíamos aguardar con la esperanza de que el edicto se aplique en su totalidad y la situación se calme.
Chassons cette pensée de notre tête !… En fait, ma mère est comme une molaire qui se réveille, tant qu’on ne l’aura pas arrachée, elle ne se calmera pas ! »
¡Uf, tengo que borrar la idea de la cabeza! La verdad es que mi madre es como una muela cariada, que no se calma hasta que se arranca».
Ils rentreront à la maison et il leur servira à tous les deux un grand verre d’alcool, il la calmera et ils pourront rire de toute cette affaire.
Mejor que se vayan a casa, sirva una copa bien cargada para cada uno, la calme, y luego ya se reirán de todo el asunto.
Espérons qu’il se calmera. Ils remontèrent sur le pont avant de refermer la trappe qui menait aux coursives. Le soleil allait se coucher et les côtes de Crimiée apparaissaient au loin – rochers noirs sur un ciel de pourpre.
– Miró con aversión al loco y añadió-: Le dejaremos tranquilo durante un tiempo y confiaremos en que eso le calme un poco. Volvieron a subir a la cubierta, cerrando la entrada a la bodega. El sol empezaba a ponerse y ahora ya tenían a la vista la costa de Crimea, en forma de unos negros acantilados recortados contra el cielo púrpura.
« Ces gens, écrit le gouverneur de la province de Vladimir, espèrent que la réforme, dont ils reconnaissent entièrement la nécessité, calmera les esprits, établira des rapports clairs entre propriétaires et paysans et provoquera, en définitive, une hausse du prix de la terre. »
«Estas gentes», escribe el gobernador de la provincia de Vladimir, «esperan que la reforma, cuya total necesidad reconocen, calme los ánimos, establezca relaciones claras entre propietarios y campesinos y provoque, en definitiva, un alza en el precio de la tierra».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test