Translation for "calcination" to spanish
Calcination
Translation examples
Six opérations sont nécessaires. La Calcination. La Putréfaction. La Solution. La Distillation.
Se precisan seis operaciones: calcinación, putrefacción, solución, destilación, fusión y sublimación.
Odeurs de bois, mélange de suint et de calcination, petites fumées, tout comme pour le curé.
Olor a madera, un tufillo mezcla de sebo y calcinación, y efluvios diversos, no muy distintos a los del cura.
Ces pierres, décomposées par la chaleur, donnèrent une chaux vive, très grasse, foisonnant beaucoup par l’extinction, aussi pure enfin que si elle eût été produite par la calcination de la craie ou du marbre.
Estas piedras, descompuestas por el calor, dieron una cal viva, muy crasa y abundante, tan pura como si hubiera sido producida por la calcinación de la greda o del mármol.
Les métaux étaient donc conçus comme des sortes de « composés » ou de mélanges de terres, de cendres et de phlogiston, et tous les processus chimiques (non seulement la fusion et la calcination, mais même les actions des acides et des alcalis ou la formation des sels) étaient attribués à un ajout ou à un retrait de phlogiston.
Así, el metal era una especie de amalgama o «compuesto» de su tierra, sus residuos y el flogisto. Todo proceso químico —no sólo el fundido y la calcinación, sino las acciones de los ácidos y las bases, y la formación de las sales— podía atribuirse al aumento o eliminación de flogisto.
Après que je vous ai entendue moi-même, à l’époque où mon côté droit s’est tout à fait engourdi, débiter à votre maître une foule de choses sur la combustion et la calcination et la calorification, je dirai même sur toutes les espèces d’action capables de rendre folle une pauvre malade. Et après tout cela, vous venez me parler d’une façon si absurde à propos d’étincelles et de cendres. Je voudrais, pleurnicha Mme Gradgrind, prenant une chaise et lançant son argument le plus écrasant, avant de succomber sous ces ombres trompeuses de faits, oui, je voudrais vraiment ne jamais avoir eu d’enfants. Vous auriez vu, alors, si vous auriez pu vous passer de moi !
¡Después de haberte oído yo misma, cuando tenía inválido todo el lado derecho, darle vueltas con tu profesor a la combustión, la calcinación, la calorificación y todos los términos acabados en ción capaces de volver loca a una inválida, me vienes ahora con esos absurdos de chispas y pavesas…! ¡Ojalá…! —gimoteó la señora Gradgrind, echando mano a una silla y dando suelta a su argumento más decisivo antes de sucumbir bajo el peso de aquellas simples sombras de realidades—. ¡Ojalá que yo no hubiese tenido hijos!
Elle qui chantait du matin au soir (car elle avait des dispositions inouïes pour le chant, et je suis persuadée que, correctement prise en main par quelque impresario, elle aurait pu se faire un nom et mener une carrière de chanteuse, d’autant que ce don musical se joignait à une grande beauté, cela dit sans aucun parti pris, une carrière qui lui aurait permis d’améliorer considérablement l’état de ses finances et lui aurait ouvert les portes du grand monde et autres opportunités dont j’aurais pu profiter), elle demeurait à présent silencieuse, le front dans ses deux mains, absorbée dans un rêve triste, tellement absorbée dans son rêve triste que ses plats brûlaient régulièrement lorsqu’elle faisait la cuisine, et que les pois chiches étaient à chaque fois changés en escarbilles, Montse ne s’avisant de leur calcination que lorsqu’une fumée épaisse avait envahi la pièce.
Ella, que cantaba por las noches (pues tenía enormes disposiciones para el canto, y estoy convencida de que, adecuadamente encarrilada por un impresario, habría podido hacerse un nombre y labrarse una carrera como cantante, tanto más cuanto que a sus dotes musicales se sumaba una gran belleza, eso dicho con total objetividad, una carrera que le habría permitido mejorar considerablemente el estado de sus finanzas y le habría abierto las puertas del gran mundo y otras oportunidades de las que yo habría podido beneficiarme), permanecía ahora en silencio, la frente entre las manos, absorta en una triste ensoñación, tan absorta en su triste ensoñación que los platos se le quemaban regularmente cuando cocinaba, y los garbanzos acababan socarrados, ya que Montse no reparaba en su calcinación hasta que un espeso humo invadía la cocina.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test