Translation for "calaos" to spanish
Calaos
Translation examples
La jungle, au loin, retentissait de cris de calaos et l’air embaumait le jasmin.
En la selva graznaban cálaos y el aire olía a jazmín.
En bateau, nous remontons les rapides jusqu’à Kuala Terengganu, où nous apercevons un varan sur la rive et un calao qui vole au-dessus de sa tête.
Viajamos en barca, por unos rápidos, hasta Kuala Trengganu, donde avistamos a un varano en la margen del río y un cálao sobrevolándole.
C’était une terre sans caractère, encombrée de robiniers sur les branches desquels venaient se percher les calaos et les sucriers volages, avec leur longue queue de plumes qu’ils traînent derrière eux.
El paisaje era monótono, abundaban las acacias, en cuyas ramas se posaban los cálaos y revoloteaban los molopes, con sus aleteos y sus largas plumas traseras.
cette large draille dans la forêt profonde lui offrait des vues merveilleuses des oiseaux arboricoles, en particulier les calaos, et parfois d’un chevrotin, tandis que les gibbons n’y étaient pas rares.
Muy pronto encontró por casualidad un sendero por donde los leñadores habían arrastrado troncos tirados por varios búfalos, y en ese claro del bosque podía ver bien los pájaros que había en los árboles, sobre todo los cálaos, algún que otro tragúlido y no era raro encontrar gibones.
Après les singes, vint le tour des cages pleines d’oiseaux, étourneaux aux vives nuances métalliques, aigles, énormes hiboux, cigognes aux longues pattes et calaos au bec pareil à une grande trompette jaune.
Detrás de los monos había jaulas llenas de aves, desde estorninos de vividos tonos metálicos hasta águilas, grandes lechuzas, cigüeñas de largas patas y calaos, con picos que parecían grandes trompetas amarillas.
Cette bâtisse, qui comprenait un corps de garde aux grilles ouvragées sculptées de calaos, était sans doute la construction la plus prestigieuse du pays, bien plus impressionnante que la Phakadi House, au nord, que Mma Ramotswe estimait un peu trop proche des bassins d’eaux usées.
Esta casa, cuya entrada tenía verjas en las que se habían esculpido cálaos de hierro, era probablemente la residencia más grandiosa del país, y con toda seguridad bastante más impresionante que Phakadi, al norte, que a su modo de ver estaba demasiado cerca de los estanques de aguas residuales.
Le ciel formait un dôme d’azur infini et les oiseaux l’accompagnaient, des calaos traversaient son champ de vision tel l’éclair, des hirondelles plongeaient et esquivaient, un aigle bateleur dégringolait des cieux, des vautours, loin à l’est, se laissaient porter par les courants ascendants en une spirale sans fin.
El firmamento era una bóveda azul celeste ilimitada y los pájaros lo acompañaban en su trayecto, los cálaos salían disparados sobre su campo de visión, las golondrinas se zambullían en picado, regateando, un bateleur daba volteretas en el aire, los buitres cabalgando las corrientes térmicas a lo lejos, al oeste, en incesante espiral que ascendía.
Les arbres se tortillent comme si on les avait frottés au poil à gratter. La fleur noire de son parapluie dans la main, il se tient à côté du magasin La Forêt enchantée où l’on vend par dizaines, comme des bonbons, des colibris remplis de sciure dans des bocaux en verre, des flamants roses qui ont l’air si vrais qu’on les croirait faux, des truites aux ouïes roses comme des œillets et des calaos qui posent sur des bois flottés, et où la lionne fauve dans la vitrine se transforme en tigresse rayée quand le soleil est au bon endroit et que les barres des volets projettent leur ombre sur son pelage.
Los árboles se sacuden como aquejados de un súbito picor. Shamas está en la parada del autobús sosteniendo su paraguas como una enorme flor negra. Se encuentra junto a la tienda que se llama El Bosque Encantado, donde venden colibríes rellenos de serrín metidos en botes de cristal por docenas, como si fuesen caramelos; flamencos tan naturales que parecen artificiales; truchas de agallas color rosa brillante y cálaos posados sobre maderos desgastados por el mar.
Il avait évidemment raconté à Jack l’hippopotame pygmée, le potamochère roux, l’éléphant furibond qui l’avait pourchassé dans un baobab, les singes à cuisses blanches, les chimpanzés (aimables, curieux quoique timides), une orchidée terrestre plus grande que lui, à fleurs rosées, le python kru auquel Carré adressait un chant respectueux et qui tournait la tête pour les regarder passer, tout doux, les sept calaos différents, les deux pangolins, l’immense variété des coléoptères, bien entendu, et un scorpion de sept pouces et demi de long, ainsi que les soui-mangas et les tisserins. — Et votre potto ?
Por supuesto, ya había contado a Jack todo lo relacionado con sus encuentros: el hipopótamo pigmeo, el facocero, el veloz elefante que le persiguió hasta un árbol baobab, los monos de muslo amarillo, los chimpancés (curiosos pero tímidos), una orquídea terrestre más alta que él, repleta de flores rosas, o la pitón kroo a la que Cuadrado saludó con un cántico respetuoso y que los observó volviendo la cabeza cuando pasaron de largo y en paz, cabizbajos. También las siete especies diferentes de cálaos, los dos pangolinos, la rica variedad de escarabajos y un escorpión que medía siete pulgadas y media, además de los nectarínidos y los pájaros tejedores. –¿Y ese potto tuyo? – preguntó Jack-.
Salaisons dorées au soleil, mouches, crachats colorés au bétel, grains de riz verts, saucissons doux purulents, animaux momifiés dans leur sécheresse, piments rouges menaçants et nerveux tels des régiments de sauterelles africaines, champignons sans pesanteur, poteries qui auraient pu être de Valence, plaques de gazon naturel, poules, colibris, calaos, lézards, un petit tigre solitaire, petites cuisines ambulantes offertes à la philosophie du repas pris lorsque la faim se fait sentir, et au droit naturel des mouches asiatiques à la survie, sirops de toutes les couleurs, forêts de bouteilles de sauce de poisson, le sel de Thaïlande, un chien-lamproie long, dur et gris, porcelets noirs, jeans, cobras sans venin, mangoustes dans leur cage-asile, cassettes de Stevie Wonder et de Supertramp, coco pilé, noix de coco façonnées à coups de machette en récipients pour boire à la paille, auvents préfabriqués, un jeune tigre sans un rugissement à se mettre sous la dent, brochettes de porc recouvertes d’un miel sombre, spaghettis de riz, mets subtils pour anges vierges, orchidées nourries par des écorces de coco, vestes doublées de plastique pour affronter des hivers mentaux, vêtements de campagne pour guérilleros urbains, machettes, porte-clefs, œufs de poisson semblables à des couilles de mulâtre, une baignoire en ciment peinte en vert, agitateurs sociaux armés de mégaphones haranguant les masses tandis que les policiers semblent ne rien entendre à une distance tolérante et prudente.
Salazones bronceados, moscas, escupitajos de betel, granos verdes de arroz, salchichones dulces purulentos, animales momificados en su sequedad, guindillas amenazantes y nerviosas como ejércitos de langostas africanas, setas ingrávidas, alfarería sospechosamente valenciana, placas de césped natural, gallinas, colibríes, cálaos, lagartos, un pequeño tigre, cocinillas portátiles y rodantes ofrecidas a la filosofía del comer cuando se tiene hambre y al derecho natural de las moscas asiáticas a la supervivencia, jarabes de todos los colores de la jarabería, bosques de botellas de salsa de pescado, la sal de Thailandia, un perro lamprea largo, duro y pardo, cerditos negros, pantalones tejanos, cobras sin veneno, mangostas en su jaula manicomio, cassetes de Steve Wonder y los Supertramp, coco hilado, cocos domesticados por el machete hasta la condición de caja verde para el sorbedor de plástico, tejadillos prefabricados, un joven tigre sin un rugido que llevarse a los labios, pinchitos de cerdo cubiertos por una miel oscura, spaghetti de arroz sutiles cual comida de ángeles vírgenes, orquídeas alimentadas por cortezas de coco, cazadoras acolchadas de plástico para inviernos mentales, ropa de campaña para guerrilleros urbanos, machetes, llaveros, huevas en salazón a semejanza de cojones de mulato, una bañera de cemento pintada de verde, agitadores sociales con megáfono incitando a las masas mientras la policía parece no escuchar a una distancia tolerante y prudente.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test