Similar context phrases
Translation examples
Mais la Cabale est un fantôme.
Pero Cabal es como un fantasma.
Nous serons la Nouvelle Cabale.
Seremos Nueva Cabal.
Mais la cabale, elle y gagne quoi ?
¿Pero qué gana la cábala?
Tu fais partie de la cabale, Grâce ?
¿Estás en la cábala, Gracia?
C’est le mobile qui poussa la Cabale à agir.
Ese fue el propósito de Cabal.
La Vieille Cabale est anéantie !
¡El Viejo Cabal ha sido aniquilado!
Et nous opérons à l’échelle de la Cabale.
Operamos con la escala de tiempo de Cabal.
— Oh ! oui, la Vieille Cabale, la Vieille Cabale…, dit l’aîné des Manies, hochant la tête.
«Claro, el Viejo Cabal, el Viejo Cabal», dijo el más viejo de los Manies, asintiendo.
Mais que pourrait bien me vouloir la Cabale ?
Pero ¿qué demonios quiere Cabal de mí?
La Cabale protège jalousement ses secrets.
Cabal protege sus secretos.
Nous ne pouvons plus prétendre former une cabale.
No podemos seguir actuando como una camarilla.
Nguyen œuvrait pour quelqu’un, ou bien il agissait au sein d’une cabale.
Nguyen tenía un mecenas o una camarilla.
Ils l’observaient – enfin, leur petite cabale interne.
Ellos (bueno, su pequeña camarilla interna) lo observaban.
Leur cabale a donné naissance à la Guerre froide.
Su camarilla dio lugar al nacimiento de la Guerra Fría. Ellos lo hicieron.
Dès le début de la conférence, Lénine et Karl Radek entreprirent de monter une cabale.
Mientras proseguía la conferencia Lenin formó una camarilla con Karl Radek.
Cette cabale imaginée par des industriels et des banquiers avait pour objectif de veiller à ce que le monde entier soit un havre pour le capitalisme.
Esta camarilla de empresarios y banqueros se había encargado de que el mundo fuera un lugar seguro para el capitalismo.
Lui revenait en mémoire la voix crissante de Chardin : Des rouages à l’intérieur d’autres rouages – c’était ainsi que nous fonctionnions… Et celle de Strasser : une cabale à l’intérieur d’une cabale… Lenz disait mener des recherches susceptibles de changer la face du monde.
La voz de papel de lija de Chardin: «Las ruedas dentro de las ruedas… esta fue nuestra manera de trabajar…». Strasser: «Una camarilla dentro de una camarilla… Lenz dijo que estaba haciendo un trabajo que cambiaría el mundo».
Comment diable le sait-il ? s’étonna Doyle. — En partie, oui. — Une cabale de sorciers, si vous préférez.
–En parte. Doyle se preguntó cómo podía saberlo. –Una especie de camarilla de brujos.
Ou bien s’agissait-il d’une organisation à l’intérieur d’une autre organisation, d’une cabale au sein de l’ensemble des services secrets, qui agissait illégalement pour son propre compte ?
¿O sería una organización dentro de una organización, una camarilla dentro de la comunidad de la inteligencia que actuaba por su cuenta ilegalmente?
Mais, immanquablement, quelques jours ou quelques semaines après son arrivée, une cabale s’organise, propageant sur son compte toutes sortes de calomnies.
Pero indefectiblemente, algunos días o algunas semanas después de su llegada se organiza una camarilla que propaga toda clase de calumnias acerca de él.
Elle n’avait pas envie d’entendre parler des sombres cabales et des complots meurtriers.
No queria enterarse de las intrigas ni de los planes sanguinarios.
– Est-ce sérieusement que monseigneur me demande de lui indiquer un homme qui ait été mêlé dans toutes les cabales de cette époque ?
—¿Y me pide formalmente monseñor que le indique un hombre que haya estado metido en todas las intrigas de aquella época?
Ce monde universitaire ! Son ton devint amère. — Il n’y règne que jalousie, cabales, traîtrise, ingratitude.
El mundo académico —dijo amargamente— está lleno de envidias, intrigas, traiciones, ingratitud. Hay que pasar por él como sobre brasas.
Mais M. Culot jouissait d’une haute notoriété et il fut question de le fourrer à l’Institut, ce qui serait certainement arrivé sans les cabales.
Pero el señor Culot gozaba de gran prestigio, e incluso se planteó la cuestión de aceptarlo en el Instituto, lo que sin duda hubiera ocurrido de no ser por las intrigas.
Ailleurs aussi, l'ordre établi vacillait En Espagne, la monarchie avait été renversée par une cabale de francs-maçons, de révolutionnaires et de curés.
También en otros lugares se tambaleaba el orden establecido. En España, una intriga de masones, revolucionarios y curas había derribado a la monarquía.
Le nouveau prince d’Antioche suscita contre lui une cabale, le fit accuser de simonie et de divers abus, et obtint finalement sa déposition.
El nuevo príncipe de Antioquía intrigó contra él, le hizo acusar de simonía y de otros abusos y obtuvo, finalmente, su deposición.
Ils mélangeaient réalité et fiction, tant était grand leur appétit pour les manipulations machiavéliques et les cabales clandestines, qui n'avaient pourtant jamais existé ailleurs que dans les romans de Ludlum.
Al parecer confundían la vida real con la ficción y buscaban afanosamente intrigas bizantinas y villanos maniáticos escapados directamente de las novelas de Ludlum.
Quant à Ollie… Eh bien, Ollie était peut-être le meilleur auxiliaire du métier, mais il n’avait rien d’une fine lame quand il s’agissait de déjouer les estocades assassines des cabales dans les hautes sphères.
Y Ollie… en fin, Ollie era el mejor factótum del sector, pero no un Einstein en lo que se refería al toma y daca de las intrigas de alto nivel.
D’Alençon, qui avait lu l’hésitation dans les yeux de son frère d’Anjou, et surpris entre lui et sa mère un regard d’intelligence, se retira pour rêver à ce qu’il regardait comme une cabale naissante.
Alençon, que había notado cierta v acilación en los ojos de su hermano el duque de Anjou y había sorprendido entre éste y su madre una mirada de inteligencia, se retiró para meditar sobre lo que consideraba una intriga en ciernes.
Sans vouloir démêler ce qui relève de la critique justifiée et ce qui relève de la cabale entre écrivains et entre courtisans, il est clair que le quatrième titulaire du fauteuil fut à la fois le bénéficiaire et la victime des modes de son temps.
AUN SIN PRETENDER desenmarañar las críticas justificadas de las intrigas entre escritores y entre cortesanos, está claro que al cuarto titular del sillón las modas de su época lo beneficiaron y lo perjudicaron a partes iguales.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test