Translation for "c-après" to spanish
Translation examples
Une sorte de rage contre les mensonges alignés par milliers rangée après rangée.
Rabia contra las mentiras dispuestas en millares de hileras sucesivas.
Vous savez ce qui reste d’un texte après deux traductions successives.
Ya sabes lo que queda de un texto después de dos traducciones sucesivas.
Ce que j’ai vu, ce sont les déchirures successives de la chemise après que les balles, une à une, l’ont perforée.
Lo que he visto han sido los sucesivos desgarrones de la camisa después de que las balas, una a una, la han perforado.
Ces corporations vivent de la réprobation dont elles frappent les jargons qu’elles inventent l’un après l’autre.
Esas corporaciones viven de reprobar las sucesivas jerigonzas que inventan.
Après cela, elle n’était plus jamais sortie sans dire là où elle allait.
En lo sucesivo, nunca volvió a salir sin decir a dónde iba.
Les êtres nus et décharnés qui le poursuivaient se jetèrent contre l’enceinte, vague après vague.
Sus decrépitos perseguidores, desnudos, se lanzaban en sucesivas oleadas sobre la valla;
Après cette visite, le père et la fille retrouvèrent le rythme monotone de la vie tranquille qui devait désormais être la leur.
Así que volvieron a la monotonía de la vida tranquila que llevarían en lo sucesivo.
Mais pour nous, avant ou après le bain, seuls les « héros de Narvik » étaient dignes de notre admiration.
Sin embargo, en lo sucesivo, lo mismo antes que después del baño, sólo los «héroes de Narvik» fueron admirables para nosotros.
La chasse était passable les trois premiers jours, mais il ne fallut plus y songer après.
En el curso de los tres primeros días se pudo hacer algo, pero en los sucesivos no ha habido posibilidad de intentarlo siquiera.
otra vida
Qu’y avait-il après la vie ?
¿Qué había después de la vida?
Quand il était en vie, et après.
En vida y después de ella.
C’est ma vie, après tout.
Después de todo, es mi vida.
C'est la vie, après tout!»
Esta es la vida, ni más ni menos.
Il y aurait un après, finalement.
Sí habría un futuro, al fin y al cabo.
D’après nos dirigeants, c’est cela l’avenir.
Según nuestros dirigentes esto es el futuro.
Même après avoir rencontré son mari.
Cuando ya conocía a su futuro marido.
Après tout, ils n’avaient aucun avenir.
Al fin y al cabo, no tenía futuro.
Quant au futur, il se réduisit simplement au jour suivant, et puis à celui d’après et d’après encore.
En cuanto al futuro, el futuro pasó a ser el día siguiente y después el siguiente y el siguiente.
mais je suspends tout mon avenir après elle!
¡Pero si hago depender de ella todo mi futuro!
ils représentaient l'avenir du Biafra, après tout.
al fin y al cabo, eran el futuro de Biafra.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test