Translation for "c'est préjugé" to spanish
C'est préjugé
Translation examples
Votre préjugé est comme tous les préjugés ;
Vuestros prejuicios son como todos los prejuicios;
« Bien sûr, les gens ont des préjugés, mais n’avons-nous pas tous des préjugés ?
La gente tiene prejuicios, por supuesto, pero ¿prejuicios no tenemos todos?
– Les préjugés engendrent les préjugés, vois-tu.
—Calló un momento—. Los prejuicios engendran prejuicios, ¿ves?
Ils n’ont pas de préjugés, eux.
Ellos no tienen prejuicios.
Nous n’avions pas de préjugés contre eux.
No teníamos prejuicios contra ellos.
Je n’ai donc pas vos préjugés.
Por eso no tengo sus prejuicios.
que de perjuicio
Or « notre humoriste » d’une perspicacité redoutable s’était rendu compte que ce regrettable état de choses résultait d’un préjugé.
Pero «nuestro humorista», con su clarividencia incorruptible, aseguró que este lamentable hecho era únicamente resultado de un perjuicio.
Ses préjugés les plus tenaces n’étaient pas ceux qui étaient venus corroborer ses propres idées mais ceux que les professeurs avec leurs livres avaient instillés en lui.
Sus perjuicios más fuertes no eran a favor de sus propias ideas, sino a favor de las que los Profesores le habían inculcado.
Elle aidait tante Nettie à la cuisine et laissait oncle Clark pérorer sans lui dire qu’il n’était qu’un ignoramus bourré de préjugés.
Ayudaba a la tía Nettie en la cocina y dejaba que el tío Clark se explayara sin decirle que era un ignorante cargado de perjuicios.
Les jardins étaient protégés par quatre bergers allemands égorgeurs (Gavaskar, Vengsarkar, Mankad et – comme preuve de leur absence de préjugés – Azharuddin) ;
Los jardines estaban protegidos por alsacianos degolladores (Gavaskar, Vengsarkar, Mankad y —como prueba de la falta de perjuicios de su propietario— Azharuddin);
Appartenir à un groupe de camarades, aux besoins individuels, aux particularités et aux préjugés différents, mais unis par un but commun et leur soutien mutuel, cela aussi lui manquait.
Echaba de menos pertenecer a un grupo de camaradas, divididos por necesidades individuales y peculiaridades y perjuicios pero unidos en sus metas y en su apoyo de unos a otros.
Or, ce que nous pouvons faire, c’est fondre la glace des concepts et des préjugés pour la transformer en l’eau vive de la liberté de tous les possibles. » Khyentsé Rinpotché 
Y entonces podemos fundir el hielo de los conceptos y los perjuicios para transformarlo en el agua viva de la libertad de todos los posibles.» Khyentsé Rimpoché
– Votre papier, votre écriture, vos empreintes à quatre reprises, très certainement votre groupe sanguin. Je vous inculpe d’assassinat sur la personne de Mathilde Archambault, sans préjuger des autres charges, notamment d’infanticide, qui pourraient en résulter. 44
—Su papel, su letra, sus huellas dactilares en cuatro objetos, su grupo sanguíneo con toda certeza… Lo acuso del asesinato de Mathilde Archambault, sin perjuicio de otros cargos, incluido infanticidio, que pudieran imputársele. 44
En quatrième lieu, et sans préjuger de ce qui a été dit, je soutiens que non seulement ce qu’on nous suggère, c’est-à-dire de juger les bestioles de cette manière, est contraire aux lois de l’homme et de l’Église, mais aussi aux lois de Dieu, car d’où viennent ces minuscules créatures contre lesquelles le pouvoir solennel de cette cour risque de s’abattre ? Qui les a créées ?
En cuarto lugar, y sin perjuicio de lo antedicho, argumentaré que no sólo, como ya hemos manifestado, es contrario a la ley de los Hombres y a la ley de la Iglesia juzgar a las bestioles de esta forma, sino que también es contrario a la ley de Dios. Pues ¿de dónde vienen esas minúsculas criaturas contra las cuales se arroja el solemne poder de este tribunal? ¿Quién las creó?
La question architecturale n’était certes pas la plus grave. On pouvait toujours, trouver une possibilité d’adaptation. La difficulté venait des hommes, des hommes pris en tant qu’êtres spécifiques, avec leur type, leur race, leurs croyances, leur classe sociale, leurs préjugés… Je me concentrai profondément, essayant de m’identifier à un villageois dont les ressources en eau potable avaient été détournées vers la capitale.
Si sólo se tratara de una cuestión de arquitectura, no costaría encajarla; la dificultad procedía de la gente, una gente muy peculiar, influida por peculiares tipos, clases, creencias y perjuicios. Intenté ver la ciudad desde el punto de vista de un aldeano al que hubieran arrebatado su abastecimiento de agua para canalizarla hacia la ciudad;
Ne partageant pas les préjugés de monsieur d’Aubrion sur la noblesse, elle avait promis à Charles Grandet d’obtenir du bon Charles X une ordonnance royale qui l’autoriserait, lui Grandet, à porter le nom d’Aubrion, à en prendre les armes, et à succéder, moyennant la constitution d’un majorat de trente-six mille livres de rente, à Aubrion, dans le titre de Captal de Buch et marquis d’Aubrion.
Como la marquesa no participaba de los rancios perjuicios del marqués sobre la nobleza, había prometido a CarlosGrandet que obtendría, del buen rey Carlos X, una ordenanza que le autorizaría a llevar el nombre de Aubrion, usar los blasones correspondientes e incluso a heredar el marquesado mediante la constitución de un mayorazgo de treinta y seis mil libras de renta.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test