Translation for "c'est nous qui parlons" to spanish
Translation examples
Je ne sais plus de quoi nous parlons après, mais nous parlons.
Ya no recuerdo de qué hablamos después, pero hablamos.
Mais nous parlons, nous parlons, et il va falloir que je te quitte, mon garçon.
Pero hablamos y hablamos, y ahora he de dejarte, hijo.
Parlons d’abord de tes propres aventures. — Elles sont achevées, heureusement ! m’empressai-je de répondre.
Háblanos ahora de tus propias aventuras. - Ahora ya han acabado - me apresuré a decir -.
« Nous ne savions pas vraiment qui nous étions4 », déclare Sofía, qui poursuit : « Entre nous, quand nous parlons de cette époque, nous disons : “Quand nous n’étions personne”5. »
Sofía declara que no sabían realmente quiénes eran; y añade que entre ellos, cuando hablan de esa época, dicen: «Cuando no éramos nadie188».
Pendant ce temps, nous parlons de sortir un navire toutes les trois semaines. Le premier n’est même pas encore terminé.
Mientras que aquí hablan de construir una nave de guerra cada tres semanas y la primera ni siquiera está terminada todavía.
Habituellement, nous ne savons pas sur quoi nous concentrer quand nous parlons à quelqu'un. Sur ses yeux ? Mais alors il est difficile de fixer à la fois l'ensemble de la physionomie et les yeux.
En general, la mayoría de las personas no saben qué mirar cuando se hablan. ¿Los ojos? Cuesta concentrarse en los dos.
Deux de ses dictons préférés étaient : « Nous, nous parlons une langue, les autres parlent des dialectes » et « Les Blancs font de l’art, les autres peuples, de l’artisanat ».
Otros de sus dichos favoritos eran: «Lo nuestro es idioma, lo que hablan los demás son dialectos», y «Lo que hacen los blancos es arte y lo que hacen otras razas es artesanía».
Les faits et gestes des gorilles et des chimpanzés montrent sans l’ombre d’un doute qu’ils savent ce qu’ils sont en train de faire, tout comme nous savons ce que nous faisons quand nous parlons.
Todas las pruebas demuestran que los chimpancés y los gorilas saben lo que están haciendo, en el mismo sentido en que los seres humanos saben lo que hacen cuando hablan.
Julius éclata : – Les journaux ! parlons-en !... les revues ! et furieusement, vers Marguerite, comme s'il y allait de sa faute à elle, avec un rire amer : – On m'éreinte de toutes parts.
Julio estalla: –¡Los diarios! ¡Ya hablan!… ¡Las revistas! –Y furiosamente, dirigiéndose a Margarita, como si ella también tuviese culpa, con una risa amarga–: Me tratan mal en todas partes.
Parce que lorsque vous aurez quitté l’université, les gens ne vont plus jamais – ou si rarement – vous parler ou vous écouter comme nous parlons et nous écoutons tous ici, dans cette petite pièce nue où veille l’esprit.
Porque una vez que salgan de aquí, raro será que alguien les hable o los escuche del modo en que ahora se hablan y se escuchan entre ustedes, incluyéndome a mí, en esta pequeña habitación luminosa y yerma.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test