Translation for "c'est inversé" to spanish
Translation examples
Mais c’était l’inverse !
«¡Pero era al revés!».
Elle était occupée par le lieutenant de Reinhard. Ou l’inverse. — L’inverse ?
Allí vivía el teniente de Reinhard. O al revés.» «¿Al revés
« Et avec moi, c’est l’inverse.
—Y conmigo es al revés.
Ainsi donc, si la marque sur le cou de la jeune fille est l’inverse du vrai monogramme, alors cette image est l’inverse de l’inverse. — Un double inverse ? demanda Littlemore.
Así que si la marca del cuello de la chica es el revés de las verdaderas iniciales, la fotografía es el revés del revés. —¿Un doble revés? —preguntó Littlemore.
Mais peut-être est-ce l’inverse ?
Pero ¿no sería al revés?
Ici, c’est l’inverse.
Aquí sucede al revés.
— C’est l’inverse, Roy.
—Ha sido al revés, Roy.
— Je préférerais l’inverse.
—Prefiero que sea al revés.
— C’est une image inversée.
—Una imagen del revés.
C’est plutôt l’inverse !
Es al revés, ¿no te parece?
Évidemment, la génération suivante a le droit d’inverser l’ordre des choses : elle peut récupérer au sous-sol ou au grenier ce que j’y ai entreposé et réaménager le salon.
Evidentemente, a la siguiente generación le está reservado el derecho a invertir el orden: subir del sótano o bajar del desván lo que yo aparté, y volver a amueblar el salón.
Il y avait tellement d’invités que les hommes et les femmes avaient dû dormir dans des dortoirs séparés, et Brede Place, tout à l’inverse de Spade House, ne possédant qu’un W.-C., réservé aux dames, on pouvait tôt le matin apercevoir les messieurs se diriger vers les bois tout proches d’un air vaguement pensif, feignant de ne pas se remarquer.
Asistieron tantas personas que todos los hombres y mujeres tuvieron que compartir los dormitorios, aunque, eso sí, segregados por sexos. A diferencia de Spade House, Brede Place solo tenía un cuarto de baño, que estaba reservado para las damas, por lo que a primera hora de la mañana podía verse a los caballeros dirigiéndose a un bosquecillo cercano, abstraídos y con aire pensativo, fingiendo no darse cuenta de la presencia de los demás.
On a peine à imaginer qu’ils sont de la même race – le vieux cuisiner au nez aquilin, au teint jaunâtre, avec ses dents noires de bétel, & cette totale absence d’attrait physique qui, d’une certaine manière, lui a tenu lieu de recommandation en me garantissant son honnêteté, & le garçon au teint de prune, avec la souplesse de ses seize ans, ses gestes tout à la fois inquiets et sereins, ses yeux rêveurs & son sourire imprévisible, si renfermé & pourtant si innocent… J’ai choisi celui-là pour les raisons inverses, pour que son charme, fût-il capricieux ou d’une rigueur toute professionnelle, soit l’ornement de chaque jour.
El viejo cocinero con su nariz ganchuda y su tez cetrina, sus dientes manchados de jugo de betel, la ausencia absoluta de belleza física que, de alguna manera, fue una recomendación para mí, como una garantía de su honestidad, y el criado, un ágil muchacho de dieciséis años, de color negro ciruela, silencioso y tímido en sus movimientos, ojos soñadores y una sonrisa ocasional, tan reservado y, no obstante, inocente...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test