Translation for "c'est inférer" to spanish
Translation examples
Qu’en pensez-vous ? Que pouvais-je inférer de sa disparition ?
¿Qué pensáis vos? ¿Qué podía yo inferir de su desaparición?
Dois-je en inférer que vous ne l’appelez pas encore papa ?
¿Debo entonces inferir que todavía no le trata de papá?
— Alors, on doit inférer qu’un extra-terrestre se trouve à ses côtés.
—Entonces, hay que inferir que tiene consigo a un ser alienígena.
« Devons-nous inférer de tout cela qu’il existe un individu sérieux sous l’ironiste ?
¿Debemos inferir de esto la existencia de una persona seria debajo del bromista?
Connor, dit Conn, était un personnage monosyllabique et, à ce que j’en pouvais inférer, cadavérique, doté d’un long cou et de grosses lunettes.
Connor, o Con, hablaba con monosílabos y, por lo que pude inferir, era una figura cadavérica de cuello largo y gafas de culo de botella.
Une chose maintenant était assez claire à mon esprit, et il ne me fallut pas un grand effort mental pour inférer que ma Machine était dans ce piédestal.
Una cosa aparecía clara a mi inteligencia. No necesité un gran esfuerzo mental para inferir que mi Máquina del Tiempo estaba dentro de aquel pedestal.
Il nous faut inférer ce que l’on trouve au-delà à l’aide de techniques indirectes dont les plus importantes sont les ondes de choc émises par les séismes, les expériences de laboratoire et les théories.
Tenemos que inferir cómo es más profundo por observaciones indirectas, de las cuales las más importantes son las ondas de choque emitidas por terremotos, experimentos de laboratorio, y la teoría.
Pour d’innombrables mortels, nulle autre présence ressentie n’approche, même vaguement, la musique pour inférer, pour prévoir la réalité possible de la transcendance, d’une rencontre avec le numineux, avec le surnaturel, hors de toute portée empirique.
Para incontables mortales, la música, aunque sea vagamente, se acerca más que ninguna otra presencia sentida a inferir, a prever la posible realidad de la trascendencia, de un encuentro con lo numinoso y con lo sobrenatural, que se encuentran fuera del alcance empírico;
À l’entendre me parler de ce moment de son histoire, je pouvais inférer qu’il restait à demi étourdi par la découverte qu’il venait de faire, – la découverte du fond de son être, – et qu’il se donnait une grande peine pour expliquer une telle vision au seul homme capable d’en apprécier l’énormité redoutable.
Por la forma en que narró esta parte, me sentí en libertad de inferir que estaba un tanto aturdido por el descubrimiento que había hecho —el descubrimiento acerca de sí mismo—, y que sin duda se esforzaba por explicarlo al único hombre capaz de apreciar toda su tremenda magnitud.
Randy en infère que contempler une vieille coque rouillée est plus intéressant que parler avec lui.
Randy infiere que contemplar grandes barcos oxidados es más interesante que hablar con él.
Où Hegel infère un duel qui n’est pas livré, Genet fait intervenir le chantage.
Allí donde Hegel infiere un duelo no librado, Genet recurre al chantaje.
Au contraire d’une nomination adamique, Héraclite n’étiquette ni ne définit une substance, mais infère son essence contradictoire.
Contrario a un acto adánico de dar nombre a las cosas, Heráclito no etiqueta ni define la sustancia sino que infiere su esencia 25 contradictoria.
Autrement plus difficile à apprécier, quoique généralement inféré, est le rôle de Bergson dans l’apparition du monologue intérieur.
Mucho más difícil de evaluar, si bien se infiere de manera general, es el papel de Bergson en el desarrollo de la narrativa basada en la corriente de conciencia.
Borges en infère que toutes les propositions philosophiques, si rigoureuses soient-elles, y compris la logique formelle ne sont que rêvasseries, qu’elles manifestent les rêveries systématiques de l’intellect éveillé.
Borges infiere que todas las proposiciones filosóficas, por rigurosas que sean, y toda lógica formal son soñar despierto, que manifiestan los ensueños sistemáticos del intelecto vigil.
D’après le compte rendu du procès, on peut inférer que, sachant que la dépouille était sacrée et intacte, ils avaient voulu insuffler un peu d’âme à une petite chapelle qui, pour les fidèles, manquait d’attraction spirituelle ».
si bien del acta del tribunal se infiere que, sabiendo que el cuerpo era santo e incorrupto, quisiera exhibirse en alguna pequeña capilla falta de atractivos espirituales para los fieles».
Avec la précision incisive, la patience — élément clé — que nous trouvons aussi chez Rousseau, dans ses vignettes de l’enfance, Freud infère que la compulsion de répétition de la douleur échappe peut-être à la souveraineté du Lustprinzip.
Con la precisión incisiva y la paciencia, un elemento clave, que también encontramos en las estampas de infancia de Rousseau, Freud infiere que puede haber más allá del dominio del Lustprinzip una compulsión a poner de nuevo en escena el dolor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test