Translation examples
Il fait du café dans un bécher.
Preparó café en un vaso de precipitados.
Amara projeta un autre bêcher. Le chaos régnait dans son esprit.
Amara arrojó otro vaso, con la mente sumida en el caos.
– La plupart des commerçants, capitaine… » – Nash compte les gouttes de laudanum qu’il laisse tomber dans le bécher en étain – « … sont des gens à qui l’on a ôté la conscience à la naissance.
—A los hombres de comercio, señor… —Nash cuenta las gotas de láudano que deja caer en el vaso de precipitados—… les extirparon la conciencia al nacer.
CHAPITRE 34 Amara lança le bêcher en verre contre le mur et regarda sans le voir le liquide couler lentement le long de la surface blanche. — Madame ?
34 Amara arrojó el vaso de precipitado contra la pared y observó el líquido chorrear por la blanca superficie sin ver nada. —¿Señora?
Après avoir recueilli ce gaz invisible dans un becher, je m’aperçus qu’un minuscule ballon rempli d’air (mélange gazeux beaucoup moins dense) flottait à sa surface ;
Recogía ese pesado e invisible dióxido de carbono dentro de un vaso de precipitados y veía cómo un diminuto globo de aire, mucho menos denso, flotaba encima.
Une autre expérience proposée par David consista à verser un peu d’acide sulfurique concentré sur un morceau de sucre qui noircit instantanément, puis chauffa, fuma et grandit jusqu’à former un monstrueux pilier de carbone dont le sommet dépassait le bord du becher.
Otro experimento sugerido por David consistía en verter ácido sulfúrico concentrado —tenía un aspecto aceitoso— sobre un poco de azúcar, que al instante se volvía negro, se calentaba, echaba vapor y se expandía, formando una monstruosa columna de carbono que rebasaba el borde del vaso de precipitados.
Le long d’un mur s’alignaient des accessoires de chimie : cornues et béchers, cloches et cuves de verre vides ou emplies à moitié d’un liquide ambré. Dans l’une d’elles flottait la tête d’une énorme carpe.
A lo largo de una de las paredes había montones de aparatos químicos: serpentines de cristal, bocales, ventrudas jarras y pesados cubos de cristal, algunos vacíos, otros medio llenos con líquidos ambarinos, uno conteniendo la flotante cabeza de una enorme carpa.
Durant la soirée, il engloutit des pintes et des pintes de blonde, et une grosse assiettée de mauvais ragoût. Ayant ainsi repris des forces, il attendit au clair de lune le retour de ses hommes, partis chercher des cordes, des pioches et des bêches.
Después del atardecer, despachó varias jarras de cerveza y un cuenco grande de estofado barato, y, una vez recuperadas las fuerzas, esperó bajo la luz de la luna a que los hombres que había contratado volvieran con picos, palas y rollos de cuerda.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test