Translation for "buissonnière" to spanish
Translation examples
Une foule s’amassa, à laquelle se mêlèrent quelques gosses qui faisaient l’école buissonnière, deux belles négresses et un agent de police.
En la calle se agolpó una muchedumbre que incluía varios niños novilleros de la escuela contigua a la tienda, dos hermosas negras y un policía.
— Un peu d’école buissonnière de temps en temps est bon pour la santé.
—Es saludable hacer novillos de vez en cuando.
— Elle m’a raconté son grand jour, hier. Harge l’a laissée faire l’école buissonnière. »
—Me estaba contado lo bien que lo pasaron ayer. Harge la dejó hacer novillos.
C'était presque en complice que Maigret parlait à Fumel, comme il lui eût proposé de faire l'école buissonnière.
Maigret hablaba a Fumel casi como a un cómplice, como si le hubiese propuesto hacer novillos.
Il sourit, d’un sourire qui est presque une grimace, la grimace d’un jeune élève qui complote de faire l’école buissonnière.
Su sonrisa es casi la de un joven estudiante que proyecta hacer novillos engañando a su tutor-.
Il est vrai, l’école buissonnière cause des tracas aux personnes qu’on appelle habilitées à prendre en charge l’éducation d’un enfant.
Verdad era que el hacer novillos causaba molestias a las llamadas personas responsables de la educación.
Il faisait l’école buissonnière pour aller les retrouver, et ses parents avaient trop de soucis pour le remarquer ou s’en inquiéter.
Solía hacer novillos para pasar más tiempo con ellos y sus padres estaban demasiado preocupados como para que les importara o siquiera notarlo.
Il en éprouve un agréable chatouillement comme le premier de la classe quand il se décide enfin à faire l’école buissonnière.
Se siente agradablemente excitado, como un buen alumno que hubiera decidido hacer novillos por una vez en su vida.
Au bout de deux années d’école buissonnière, je me suis rendu compte que je tournais en rond comme une vis sans fin.
Al cabo de dos años de hacer novillos me di cuenta de que estaba girando como un tornillo sin fin.
C’est la philosophie de l’école buissonnière, je le sais — du tire-au-flanc plein de dévotion.
Es la filosofía del que hace novillos, lo sé —la del vago piadoso—.
Tu ressembles à un petit garçon qui prolonge autant qu’il peut l’école buissonnière, tout en sachant très bien ce que tu dois faire et ce que tu feras finalement, travailler avec ton père. »
Eres como un niño, y jugarás a hacer el vago mientras puedas, sabiendo muy bien que lo que deberías estar haciendo es trabajar para tu padre, y eso es lo que acabarás haciendo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test