Translation for "brusquer" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Et je ne te brusque pas.
Y no te meto prisa.
— Je ne voudrais pas vous brusquer, mais…
—No quiero meterle prisa, pero…
Il se leva brusquement et cria :
Se levantó a toda prisa y gritó:
D’un geste brusque, je rabats le vêtement.
Me cubro a toda prisa con el camisón.
Elle ne l’avait jamais vu brusque ou pressé.
Cora nunca lo había visto apurado ni con prisas.
Il avait appris qu’il était impossible de brusquer Auster.
Había aprendido que no se podía meter prisa a Austro.
Il se tourna brusquement vers la porte.
Se volvió a toda prisa y se encaminó hacia la puerta.
Ses gestes étaient brusques, saccadés, et il parlait à toute vitesse.
Sus movimientos eran bruscos, hiperactivos y hablaba de prisa.
— Vous pouvez répéter ? demanda brusquement Adam.
—Repite, por favor —le dijo Adam a toda prisa.
Le grand chef déboula brusquement dans notre garde-manger.
El chef alto entró en la despensa a toda prisa.
Marius fit un geste brusque.
Marius hizo un gesto apresurado.
Elle entendit des pas précipités, et la porte s’ouvrit brusquement.
Escuchó el sonido de un movimiento apresurado y la puerta se abrió.
Il entendit des pas précipités et la porte s’ouvrit brusquement.
Se oyeron pasos apresurados y la puerta se abrió enérgicamente.
Elle prit plaisir au brusque élan de ce corps en vue de la création.
Sentía alegría ante la rigidez con que su cuerpo se había apresurado a concebir.
Il y a chez Joséphine une tendance à l’entêtement qui refuse d’être brusquée.
En Joséphine hay una veta de empecinamiento que se resiste a inducciones apresuradas.
Il se rappela le brusque mouvement de son mari lors de la réception, à Djursholm.
Wallander recordó entonces el gesto apresurado de su marido en la fiesta de Djursholm.
mon aspect sans doute l’avait frappé, car il m’interrogea avec une sorte d’anxiété sur la cause de mon entrée si brusque.
me preguntó amablemente la causa de mi aparición, tan apresurada.
— Effectivement. » Yanakov se rassit brusquement et se mit à taper sur son clavier.
- Tienes razón. -Yanakov se dejó caer en una silla y empezó a teclear de forma apresurada-.
— Oui, c’est vrai, répondit Margaret d’un ton enjoué. C’était un moment volé, un bonheur défendu, arraché aux circonstances. Mais elle s’arrêta brusquement.
—¡Es verdad! Fue algo encantador, apresurado, prohibido —dijo Margaret entusiasmada. Pero se calló de pronto.
Manny quitta brusquement la chambre pour rejoindre Gonzalez qui était allé rentrer au garage sa voiture trop reconnaissable.
Manny abandonó la habitación para reunirse con González, que se había apresurado a salir para llevar su coche, demasiado conocido, a un garaje.
Il n’y avait plus qu’à continuer, sans rien brusquer.
No tenía más que continuar, sin precipitarse.
« Empereur ! Maximilianus ! » — L’avez-vous revu depuis ? — Non, pas encore. Je ne pense pas qu’il soit judicieux de le brusquer.
¡Emperador! ¡Maximiliano! —¿Le has visto ya? —No, aún no. No es correcto precipitarse sobre él así.
Ils restèrent un instant indécis, puis, brusquement, le chef mécanicien se précipita sur Jim.
Permanecieron ociosos durante un rato, y de pronto el jefe de máquinas volvió a precipitarse sobre Jim.
Mais les serviteurs, voyant arriver les nomades avec leurs lames qui brillaient dans le soleil, lâchèrent brusquement prise et s’enfuirent.
Éstos estaban ya casi cerrados, pero los sirvientes, al ver a los dos nómadas precipitarse sobre ellos con sus sables centelleando a la luz del sol, salieron disparados chillando por sus vidas.
C’est lui aussi qui avait vu cette coulée noire avec tous ces alvéoles fondre brusquement sur lui alors qu’un vent intempestif l’avait entraîné vers le volcan sans nom.
Había visto la superficie agujereada y negra del flujo precipitarse repentinamente hacia él cuando un viento inesperado le arrastró hacia el volcán sin nombre;
Elle hurla et ferma les yeux quand, brusquement, ils prirent de la vitesse et commencèrent à dévaler le couloir abrupt dans un néant de neige blanche.
Swift soltó un alarido y cerró los ojos al notar que aceleraban bruscamente y empezaban a precipitarse por la empinada garganta rodeados por una blanca polvareda de nieve.
Zack avait presque atteint les marches quand il sentit le sol brusquement s’affaisser sous ses pieds. Pour retrouver l’équilibre, il s’élança en avant de toutes ses forces. Mais il trébucha aussitôt sur quelque chose qui ressemblait à un pieu en fer, planté par terre.
Estaba casi en los escalones cuando el suelo se inclinó repentinamente, lo que le hizo precipitarse hacia adelante para recuperar el equilibrio, y acto seguido tropezó con lo que parecía un trozo de hierro asomando del suelo.
Puisqu’il ne possédait pas une clé qui pût l’ouvrir, ne serait-il pas nécessaire de casser une des vitres de la fenêtre, d’en faire jouer l’espagnolette d’un tour de main, de se précipiter dans la chambre, d’y surprendre Gaydon par une brusque agression, de le mettre hors d’état d’appeler à son secours.
Toda vez que no poseía una llave para abrirla, ¿no sería preciso romper uno de los vidrios de la ventana, hacer jugar la falleba, precipitarse en el cuarto, sorprender a Gaydón con una brusca agresión, e impedir que pidiera auxilio?
La jeune fille fit semblant de se jeter dans leurs bras mais elle tourna brusquement à angle droit, courut rapidement dans une nouvelle direction sur quelques mètres, puis piqua de nouveau directement sur la colline.
Esto ensanchó los huecos de los otros lados, y cuando parecía que la muchacha iba a precipitarse en sus brazos, se volvió súbitamente hacia los ángulos de la derecha, corrió velozmente algunos metros en la nueva dirección y luego se lanzó otra vez rápidamente hacia la colina.
Inondé de sueur dans le froid glacial de la montagne, Martin vit le monstre vaciller sous l’impact et plonger vers le fond de la vallée en lâchant un flot de fumée. Le bruit cessa brusquement.
Empapado en sudor en el aire gélido de la montaña, Martin vio cómo la bestia colosal se tambaleaba por el impacto y empezaba a vomitar humo y a precipitarse hacia la profundidad del valle, más abajo. Cuando se estrelló contra el lecho del río, el ruido cesó.
Scheidegger se releva brusquement, terrorisé, et s’enfuit en courant.
Aterrorizado, Scheidegger se levantó de un salto y huyó a la carrera.
L’austérité de Ferda s’effaça brusquement lorsqu’il découvrit les courses de chevaux.
La seriedad de Ferda se deterioró bruscamente cuando descubrió las carreras de caballos.
L’homme suivait Gabrielle sans se montrer… Villiers se leva brusquement et s’élança entre les arbres.
Villiers se paró y atravesó la arboleda a la carrera.
Un jour, il avait demandé à cet ami pourquoi il avait renoncé si brusquement à sa carrière.
Un día le preguntó por qué había abandonado tan bruscamente su primera carrera.
— Nos pensions qu’il avait abandonné brusquement une brillante carrière militaire, poussé par le dégoût.
–Pensamos que había renunciado a una brillante carrera militar por puro asco.
Au moment où elle arrive près des marches, elle accélère brusquement et part à fond de train.
Cuando alcanzó la escalinata aceleró súbitamente, lanzándose a la carrera a partir de una posición casi inmóvil.
Toutefois il était lent pour changer de comportement, comme un bison qui court et qui ne peut prendre de virages brusques.
Pero era lento y no podía cambiar la trayectoria de su conducta, al igual que un bisonte no puede hacer giros rápidos durante la carrera.
Brusquement, en prenant un virage qui faisait un angle presque droit, ma jument s’effondra en pleine course.
Y, de pronto, en una de las curvas de la carretera, que en ese recodo casi hacía un ángulo recto, mi yegua se desplomó en plena carrera.
Brusquement, Malak sauta de selle et s’avança dans les roseaux.
De pronto, Malak saltó del caballo y se metió entre los juncos.
La voile se gonfla brusquement, la jonque fit un bond, ils s’éloignèrent. « Rien de cassé ?
La vela se hinchó bruscamente, el junco dio un salto y se alejaron. —¿No se ha roto nada?
Brusquement, elle se retrouva nantie de deux flambeaux à l’ancienne, en roseau, qui crachotaient des flammes.
De repente sostenía dos anticuadas antorchas de juncos en las que el fuego parpadeaba.
Un lièvre partit brusquement, qui fit peur à la jeune fille, puis il sauta le talus et détala dans les joncs marins vers la falaise.
Una liebre echó a correr de repente, asustando a la joven; saltó luego el talud y huyó por los juncos marinos hacia el acantilado.
Vers le soir, au moment où la jonque arrivait à l'entrée du golfe de Léao-Tong, le vent sauta brusquement au nord-est; puis, passant par le nord, deux heures après, il soufflait du nord-ouest.
Al anochecer, cuando el junco llegaba la entrada del golfo de Leao-Tong, el viento saltó bruscamente al Nordeste y después, pasando por el Norte, comenzó dos horas más tarde a soplar del Noroeste.
Je me souviens qu'elle me raconta que cette jonque, comme beaucoup d'autres, était infestée d'énormes rats qui couraient toute la nuit au-dessus d'elle, le long des poutres basses. Une fois, elle fut brusquement tirée de son sommeil par un de ces rongeurs pris dans les épaisses mèches de ses longs cheveux dénoués, et qui cherchait à s'échapper.
Recuerdo haberle oído que el junco, como muchos otros, estaba infestado de unos ratones enormes, que corrían la noche entera por las vigas bajas sobre su cabeza, y que en una ocasión despertó sobresaltada, a causa de un inmenso ratón que luchaba por librarse de los gruesos bucles de su largo pelo suelto.
Le comte Airain hocha la tête, et se remit à contempler pensivement la lagune et les roseaux. Puis il jeta un coup d’œil rapide aux flamants qui tournoyaient dans le ciel, comme s’il avait voulu surprendre brusquement le secret de leur étrange et frénétique sabbat.
El conde Brass asintió con un gesto, se volvió de nuevo para contemplar las aguas y los juncos, y luego levantó de pronto la vista hacia las aves que parecían bailar en el cielo, como para observarlas por sorpresa, o para captar quizá el secreto de sus extraños y casi frenéticos giros con un relámpago instintivo de adivinación.
au revoir ! », gentiment, pour que notre brusque séparation n’éveillât pas la curiosité de Lejeune, le sculpteur, qui traversait la placette, vêtu, en toute innocence, d’une culotte courte en toile vert Nil, d’un veston rose sans manches ouvert sur un chandail brodé de fleurettes au point de croix, et qui nous saluait, en soulevant un chapeau de jonc à larges bords, orné de cerises en laine.
¡Hasta la vista!», amablemente, para que nuestra brusca separación no despertara la curiosidad de Lejeune, el escultor, que cruzaba la plaza vestido, con la mayor inocencia del mundo, con un pantalón corto de color verde Nilo, con una chaqueta sin mangas, color de rosa, abierta sobre un jersey bordado de florecitas a punto de cruz, y que nos saludaba con el sombrero de junco, de anchas alas, adornado con cerezas de lana.
Plus près de Piper que de n’importe où ailleurs, mais pas particulièrement près non plus… (C’étaient là tous des bourgs et des villages aux alentours de Kissingland.) Si tu quittes la route à péage juste avant Piper pour prendre un chemin envahi par les herbes qui descend très brusquement, tu arrives devant une étendue d’eau solitaire et pleine de roseaux qui s’appelle Greypool. Au-dessus, en haut d’une petite colline, tu verras un cercle de pierres préhistoriques.
Más cerca de Piper que de cualquier otro sitio, pero tampoco muy cerca… —Se refería a pueblos y ciudades de los alrededores de Kissingland—. Si dejas la carretera poco antes de Piper y tomas por un sendero lleno de maleza que baja en pronunciada pendiente, llegas a un estanque rodeado de juncos llamado Greypool, encima del cual, sobre un pequeño montículo, se levanta un círculo de piedras antiguas. Al otro lado, se encuentra un valle verde y, más allá, un viejo bosque.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test