Translation for "brimade" to spanish
Translation examples
Tout cela rappelait sinistrement 1933 : les intimidations, les brimades et le chahut qui entravaient l’exercice de la démocratie.
Todo recordaba tristemente a 1933: abusos, intimidación, debilitamiento de la democracia por medio de disturbios.
En même temps, les brimades et la cruauté étaient monnaie courante entre les élèves, certains petits durs s’ingéniant à découvrir les points faibles des enfants plus jeunes pour les tourmenter au-delà du supportable.
Mientras tanto, los niños se entregaban a la intimidación y a la crueldad, se aguzaba el ingenio a la hora de encontrar los puntos débiles de los niños más pequeños y torturarles más allá de límites soportables.
— Ce serait chouette, Gargle. Ça me plairait. Que toutes ces brimades cessent. — Quoi ? s’écria le moutard avec un sourire froid et dur que Caul ne lui connaissait pas et qu’il n’aima pas beaucoup.
—Eso estaría muy bien, Gargle —dijo Caul riendo doloridamente—. Me encantaría verte a cargo de Grimsby. Y acabar con todas estas intimidaciones. —¿Acabar con ellas? —Gargle tenía una sonrisa que Caul no había visto antes, una fría y afilada sonrisa que no le gustaba nada en absoluto—.
Mme Stanton nous fit le récit des brimades effrayantes que les disciples de Pélé – la déesse du feu que j’ai mentionnée dans ces notes – infligèrent aux familles chrétiennes qui venaient de s’établir dans cet avant-poste du Sud-Kona.
La señora Stanton nos relató la intimidación y el terror que ejercían los seguidores locales de Pele -la diosa del fuego que ya he mencionado- sobre las familias cristianas que acababan de asentarse en esa avanzada zona del sur de Kona.
Sa mère avait mentionné le fait que son petit frère avait subi des brimades au collège.
Su madre le comentó que el hermano menor había sufrido acoso durante un tiempo en la escuela.
Je détestais les dimanches plus encore que les autres jours : c’était la promesse d’une nouvelle semaine de brimades au lycée.
Yo odiaba los domingos más que ningún otro día de la semana, pues se avecinaba la certeza de tener que volver al instituto y apechugar con otra semana de acoso.
La plupart des pensionnaires reçurent la permission de rester dans leurs chambres et de lire ou de dormir mais, pour Jack et Wolf, le temps des brimades avait commencé.
La mayoría de los chicos fueron autorizados •para permanecer en sus habitaciones a dormir o leer, pero para Jack y Lobo empezó el período de acoso.
Au début, surtout, il y avait une certaine tension entre les deux groupes, sans véritables disputes ou brimades, mais simplement, aucun groupe ne comprenait la mentalité de l’autre.
Sobre todo al principio, entre ambos grupos existía cierta tensión. Jamás hubo peleas, ningún niño sufrió acoso o malos tratos por parte de los otros, sólo que los unos no podían entender lo que pensaban los otros.
Il faut même supposer que mon geste d’impuissance répété, cette vengeance de tous les matins, m’a aidé à surmonter le drill et jusqu’aux pires brimades avec un sourire intérieur et jaune ;
Cabe suponer incluso que mi repetido gesto de impotencia, aquella venganza de todas las mañanas, me ayudó a soportar la instrucción e incluso los peores acosos, riéndome por dentro;
Si Danny Baciagalupo y était accepté, n’en retirerait-il pas quelque crédit personnel ? se disait le professeur. La plupart des camarades de classe de Danny faisaient damner M. Leary. Chose remarquable, Danny ne se joignait jamais aux chahuteurs parce que le chahut, et autres brimades plus graves, lui rappelait l’école de Paris.
¿Podría ser un blasón para el señor Leary si aceptaban a Danny Baciagalupo en Exeter? El señor Leary vivía mortificado por la mayoría de los de más chicos de séptimo y octavo del Mickey Cabe destacar que Danny no se sumaba a las burlas de que era blanco su profesor, porque las burlas —y otras formas más ásperas de acoso— le recordaban su experiencia escolar en Paris.
Non seulement la cassette que Kathy avait « oubliée » était sur le bureau de Kakizaki dès le lendemain matin, mais, en plus, elle avait été détournée et piratée, avant même d'arriver chez la doyenne, par une commission ad hoc qui s'était choisi comme nom « Solidaires contre les agressions, les brimades et les brutalités, et pour l'arrêt des tentatives de harcèlement », et dont le sigle était formé par la première lettre des mots utilisés dans cette appellation. Dès le lendemain soir, SABBATH avait une ligne téléphonique sur laquelle la cassette passait en boucle.
La cinta que Kathy se «olvidó» no sólo había aterrizado por la mañana en el despacho de Kakizaki, sino que de alguna manera fue secuestrada y grabada de nuevo, antes de que llegara a manos de la decana, por un comité ad hoc llamado «Mujeres Contra el Maltrato Sexual, el Desprecio, las Palizas y el Acoso Telefónico», cuyo acrónimo estaba formado por las iniciales de las siete últimas palabras[10] A la hora de la cena del día siguiente, el comité SABBATH había abierto una línea telefónica que emitía la cinta sin cesar.
Avec une telle multiplicité de personnalités, cet « autre chose » était forcément informe, malgré certaines composantes évidentes : l’attrait d’aller loin, à l’étranger, de voir de nouveaux pays, de faire des fredaines et peut-être de ramasser de l’or et de l’argent, de naviguer à bord d’un navire heureux, d’échapper en période de guerre à la forte probabilité d’un enrôlement par la presse et d’un service forcé sous les ordres d’officiers de caractère bien différent. Ce n’était pas le combat que les Shelmerstoniens n’aimaient pas, ni même le dur régime et la nourriture Spartiate, mais les rigueurs souvent inutiles de la discipline, les brimades, les coups et parfois l’oppression directe.
Entre tan diversas personalidades, ese «algo más» tenía que ser necesariamente poco definido, aunque, obviamente, en parte estaba relacionado con viajar por el extranjero, ver nuevos países, penetrar en territorio enemigo para hacer diabluras y conseguir oro y plata, navegar en un barco en armonía, irse lejos en tiempo de guerra, cuando había muchas probabilidades de que les reclutaran a la fuerza para la Armada y tuvieran que servir bajo las órdenes de oficiales de talante muy diferente (lo que molestaba a los marineros de Shelmerston no eran las luchas ni las travesías difíciles ni la escasez de provisiones, sino la disciplina a menudo innecesariamente dura, el acoso, las azotainas y el avasallamiento).
Six mères tendues remorquant six filles irritables pénètrent à tour de rôle dans le living-room des Wright. (Quelqu’un a-t-il ou non un regard pour le grand poster du Chicago Art Institute représentant le moine de Goya vainqueur d’un bandit en six tableaux, qui se trouve au mur au-dessus du canapé, je ne saurais le dire, mais c’est une œuvre formidable, même en reproduction.) Ellen Wright, qui a jadis suivi une formation d’assistante sociale avant d’être employée, maintenant, dans le service administratif de la clinique de Bonden, ouvre la séance en faisant une brève déclaration au cours de laquelle elle utilise le mot couramment utilisé aujourd’hui pour décrire les événements en question : brimades.
Seis tensas madres entran en el salón de la familia Wright con sus hoscas e irritables hijas a la zaga. (No sé si alguna de ellas se fijó en el gran cartel de Goya que cuelga encima del sofá, en el que se ve cómo un cura derrota a un ladrón en una secuencia de seis estampas, una obra que está en el Instituto de Arte de Chicago y que, incluso en su reproducción, es magnífica). Ellen Wright, que en el pasado trabajó como asistente social y en la actualidad es administradora en la Clínica Sanitaria de Bonden, abre el debate con una pequeña intervención, durante la cual recurre a un término de uso frecuente en la actualidad para describir los hechos en cuestión: acoso.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test