Translation for "brider" to spanish
Translation examples
J’en apporterai, avec les brides.
Las traeré, con las bridas.
– La bride n'est pas dans ma nature.
—Lo de la brida no está en mi temperamento.
– Il faudra lui tenir la bride.
—Tendrán que sujetarle la brida.
Sans mors, sans éperons, sans bride,
Sin freno, sin espuelas, sin bridas.
Un des Tarfs saisit sa bride.
Uno de los Tarfs le sujetó las bridas.
il n’avait retrouvé que la bride coupée.
se encontró con la brida cercenada.
Jessan s’empara de la bride.
Jessan agarró la brida.
Contre une bride et un mors qui étaient neufs.
Por una brida y un bocado que sí eran nuevos.
St Bride disparut à son tour.
Saint Bride había desaparecido.
— De nada, lui répondit-il en lui tendant la bride.
—De nada —contestó él, entregándole la brida—.
Halysia tira sur la bride de son hongre.
Halisa frenó su montura.
Il serra la bride à son étalon blanc.
Frenó su corcel blanco.
Ils ont détruit mes souvenirs d'enfant et veulent brider mes espoirs!
¡Han destruido mis recuerdos de niña y quieren poner freno a mi esperanza!
Il doit savoir ferrer un cheval, mettre la selle et la bride;
ha de saber herrar un caballo y aderezar la silla y el freno;
Dans mon adolescence, il m’arriva souvent de passer des journées entières devant ce paysage, à rêvasser sans bride.
En mi adolescencia, pasé a menudo días en sus ante un paisaje, soñando sin freno.
Enfin, demain c’est la tranche 2, on va pouvoir un peu lâcher la bride.
Bueno, mañana empieza el trozo 2 y podré soltar un poco el freno.
Il était de ceux pour qui la poudre donne du goût à la vie, comme une épice, et qui ont besoin de la bride plus que de l’éperon.
Era uno de esos hombres para los cuales la pólvora es como la salsa de la vida, más necesitados de frenos que de espuelas.
Il aurait été incapable de lui passer seul une bride.
No habría podido embridar a un caballo por sí solo.
Il avait compris qu’il ne fallait pas songer à brider cette jument.
Había comprendido que no era posible embridar aquella yegua.
Je savais que l’on pouvait brider les bêtes, je ne savais pas que l’on pouvait aussi brider le présent. Nous nous sommes avancés. Des gris et des blancs. Nulle couleur.
Yo sabía que era posible embridar a un animal, pero no sabía que también era posible embridar el presente. Nos adentramos en la calle. Grises y blancos. Ningún color.
Il parvint à brider par un silence soutenu la maléfique rapidité de sa langue.
Logró embridar con sostenido silencio la malvada rapidez.
Il le montait sans bride, rien qu’avec une corde passée autour du chanfrein du cheval et il tourna et resta en selle.
Lo montaba sin embridar, solo con una cuerda alrededor del pescuezo, y dio media vuelta y se detuvo.
Pendant qu’il prenait à la hâte une tasse de café versée par Colomba, un berger était sorti pour seller et brider le cheval.
Mientras tomaba rápidamente una taza de café servida por Colomba, un pastor había ido a ensillar y embridar el caballo.
Ses cheveux voltigeaient. House suivait patiemment chaque mouvement, comme un homme essayant de brider un cheval nerveux.
Sacudía el pelo. House, pacientemente, permanecía atento a cada vaivén, como un hombre decidido a embridar a un caballo asustadizo.
j'ordonnai au guide de brider nos chevaux, et j'allais prendre congé de mon nouvel ami, lorsqu'il me demanda où je comptais passer la nuit.
mandé al guía que embridara los caballos, e iba a despedirme de mi nuevo amigo, cuando éste me preguntó dónde pensaba pasar la noche.
L’instinct de liberté que la société de classe étouffe au moyen de ces machines triturantes que sont la famille, l’école, la religion et l’État, guide les pas de ces hommes qui, en effet, semblent s’être révoltés, entre autres choses, contre l’institution qui prétend brider les sentiments et les désirs.
El instinto de libertad que la sociedad clasista sofoca mediante esas máquinas trituradoras que son la familia, la escuela, la religión y el Estado, guía los pasos de estos hombres que, en efecto, parecen haberse rebelado, entre otras cosas, contra la institución que pretende embridar los sentimientos y los deseos.
Le maître, dépouillé de crédibilité et d’autorité, devenu dans bien des cas, selon la perspective progressiste, un représentant du pouvoir répressif, c’est-à-dire un ennemi auquel, pour atteindre à la liberté et à la dignité humaine, il fallait résister et qu’il fallait même abattre, a non seulement perdu la confiance et le respect sans lesquels il lui était impossible d’accomplir efficacement sa fonction d’éducateur — de transmetteur autant des valeurs que des connaissances — devant ses élèves, mais aussi aux yeux des propres pères de famille et de philosophes révolutionnaires qui, à la façon de l’auteur de Surveiller et punir, ont personnifié en lui un de ces instruments sinistres dont — tout comme les gardiens de prison et les psychiatres des asiles d’aliénés — se sert l’establishment pour brider l’esprit critique et la saine révolte des enfants et des adolescents.
El maestro, despojado de credibilidad y autoridad, convertido en muchos casos, desde la perspectiva progresista, en representante del poder represivo, es decir en el enemigo al que, para alcanzar la libertad y la dignidad humana, había que resistir e, incluso, abatir, no sólo perdió la confianza y el respeto sin los cuales era imposible que cumpliera eficazmente su función de educador —de transmisor tanto de valores como de conocimientos— ante sus alumnos, sino también el de los propios padres de familia y de filósofos revolucionarios que, a la manera del autor de Vigilar y castigar, personificaron en él uno de esos siniestros instrumentos de los que —al igual que los guardianes de las cárceles y los psiquiatras de los manicomios— se vale el establishment para embridar el espíritu crítico y la sana rebeldía de niños y adolescentes.
Voyant ses mains occupées, je fais glisser les brides de son soutien-gorge.
Al ver sus manos tan atareadas, le deslizo los tirantes del sostén por los hombros.
Une bride avait cédé et le tissu pendait, découvrant sa peau malpropre.
Uno de los tirantes estaba roto y el frente del vestido colgaba suelto, revelando su piel sucia y herida.
Sa grand-mère nous fit des tresses si serrées que toute la matinée nous eûmes les yeux bridés comme des Chinoises.
Su abuela nos peinó con unas trenzas francesas tan tirantes que se nos quedaron los ojos achinados.
Je ne me souviens pas d’armes mais de sacs à dos anciens de toile bise à armature métallique, leurs brides rembourrées de feutre.
No recuerdo llevar armas, sino solo mochilas antiguas de tela parda con armadura metálica, con los tirantes forrados de fieltro.
Quelqu’un, une grand-mère tiens-toi tranquille, petite, a tellement serré ses tresses qu’elle en a les yeux bridés.
Alguien, una abuela de las de «ahora estate quieta criatura», le ha hecho unas trenzas tan tirantes que se le achinan los ojos.
Elle tira alors la carte coincée sous la bride de son soutien-gorge où elle l’avait glissée depuis qu’elles étaient sorties. Elle la lui montra. L’autre y jeta un coup d’œil.
Se sacó ella entonces la tarjeta del tirante del sujetador, donde la llevaba metida desde que salieron: se la mostró, el otro le dedicó una ojeada fugaz.
Ses paupières légèrement bridées lui donnent un air vaguement oriental, comme si la peau du visage, trop courte, étirait les yeux vers les tempes.
Los párpados eran tirantes, de modo que los ojos tenían un aire ligeramente oriental, como si la piel de la cara estuviera tan tensa que tirara de los ojos por las comisuras.
Deux employées des écuries essayaient de hisser en selle Dorile, une Régente au service de la Maîtresse des Vagues du clan Somarin. Une troisième femme, la bride du cheval gris en main, s’efforçait de garder son sérieux.
Dos de las mujeres que trabajaban en los establos trataban de aupar a Dorile, que servía a la Señora de las Olas del clan Somarin, a la silla, en tanto que una tercera agarraba la cabeza del rucio y mostraba el gesto tirante de quien procura no reírse.
« Aujourd’hui je n’aurais rien noté d’autre que le temps, l’odeur d’Helleborus fœtidus quand nous nous sommes arrêtés pour réparer une bride, et la gratitude bien élevée et si joliment exprimée des hommes, ces hommes totalement incultes, auxquels nous avons donné les chevaux.
Pensó: «Hoy sólo hubiera escrito sobre el tiempo, el eléboro negro que encontré cuando paramos para arreglar un tirante del arnés, y la gratitud que con corrección y caballerosidad expresaron los hombres a quienes regalamos los caballos, unos hombres que carecen por completo de educación.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test