Translation for "bride" to spanish
Translation examples
J’en apporterai, avec les brides.
Las traeré, con las bridas.
– La bride n'est pas dans ma nature.
—Lo de la brida no está en mi temperamento.
– Il faudra lui tenir la bride.
—Tendrán que sujetarle la brida.
Sans mors, sans éperons, sans bride,
Sin freno, sin espuelas, sin bridas.
Un des Tarfs saisit sa bride.
Uno de los Tarfs le sujetó las bridas.
il n’avait retrouvé que la bride coupée.
se encontró con la brida cercenada.
Jessan s’empara de la bride.
Jessan agarró la brida.
Contre une bride et un mors qui étaient neufs.
Por una brida y un bocado que sí eran nuevos.
St Bride disparut à son tour.
Saint Bride había desaparecido.
— De nada, lui répondit-il en lui tendant la bride.
—De nada —contestó él, entregándole la brida—.
Des yeux marron et lourds à peine bridés. Des cils noirs.
Ojos castaños con un brillo extraño. Pestañas negras, largas, espesas.
Il avait des sourcils épais, si bruns qu’on aurait dit qu’on les avait dessinés, et des yeux noirs légèrement bridés.
Tenía las pestañas espesas, tan oscuras que parecían dibujadas, y los ojos negros, ligeramente rasgados en los extremos.
Ses yeux, légèrement bridés et frangés de cils drus, étaient de couleur vert pâle sans la moindre tache noisette.
Sus ojos eran de un verde pálido, sin mezcla de castaño, sombreados por negras y rígidas pestañas, levemente curvadas en las puntas.
Les filaments des piles-AR chuintent en s’échappant des brides d’alignement et traversent une série de cylindres chauffés.
El filamento de los muelles percutores se desliza con un silbido entre las pestañas de alineamiento y se trenza en forma de hilo al pasar por una serie de rodillos calentados.
— Bride déployée et bloquée en position. Branchements sécurisés. Indicateurs d’alignement OK. Confirmation visuelle que la Raie est bien positionnée.
Pestaña doblada y asegurada. Las barras de acoplamiento están fijadas y los indicadores de alineación coinciden. La Raya está visualmente en la situación correcta.
Derrière l’étrave du navire qui fendait les flots, une bride de forme triangulaire et longue de trois mètres sortait du flanc de la coque.
Justo a popa del punto donde la proa del barco se juntaba con el agua, una pestaña triangular de tres metros sobresalía del lado del casco.
Il avait des os pointus, la peau olive et des yeux bridés surplombés de cils ridiculement longs. Ses cheveux courts étaient hérissés, noirs comme une nappe de pétrole.
Tenía huesos marcados, piel olivácea y ojos rasgados, con unas pestañas increíblemente largas. Llevaba el cabello, negro como el petróleo, muy corto y tieso como un palo.
Sa généalogie doit d’ailleurs être exotique car ses yeux, d’habitude ronds chez les mangeurs de graines, non contents d’être un peu bridés sont même, cas unique, ourlés de cils.
Su genealogía debe de ser por lo demás exótica, pues sus ojos, por lo común redondos en los comedores de grano, no sólo son rasgados sino que incluso, caso único, están orlados de pestañas.
À part son prénom, rien en elle ne rappelait l’Anatolie, tandis que Halim bey, avec sa rudesse, ses cheveux noirs, ses yeux bridés, ses pommettes saillantes et ses sourcils d’un noir de jais, sa façon de débouler, sentait le terroir à plein nez.
Aparte de su nombre, nada en ella recordaba a Anatolia, mientras que Halim bey, con su rudeza, su pelo negro, sus ojos rasgados, sus pómulos salientes y sus pestañas de un negro azabache, amén de sus modales, olía a terruño por los cuatro costados.
La première chose qui vous saute aux yeux, c’est la teinte rousse de sa chevelure, ensuite on remarque son visage maigre aux pommettes hautes, saillantes, puis ses grands yeux bridés aux longs cils épais qui donnent à son regard une saveur orientale et font tout de suite penser à des intrigues, à des lettres secrètes dans l’Orient-Express.
Lo primero que resaltaba al mirarla era su cabello rojizo. Luego la cara delgada, de pómulos altos y los ojos de espesas pestañas, levemente levantados en los extremos exteriores, lo que le daba un aspecto algo oriental.
Les chevaux étaient effrayés par le tumulte ambiant, mais dès que nous fûmes à bord du premier véhicule les auriges lâchèrent la bride à leurs bêtes.
Los caballos estaban asustados por el alboroto, pero tan pronto como estuvimos a bordo, los aurigas les dieron rienda libre.
Les deux les plus proches du bord avaient chevauché longtemps à bride abattue, alertés par un rapport que leur avait fait une patrouille.
Los dos que estaban más cerca del borde habían cabalgado larga y duramente en respuesta a la llamada de una patrulla de exploradores.
Miaka semble au bord des larmes et Elizabeth grommelle tout en jouant nerveusement avec les brides des escarpins qu’elle tient à la main. « Pourquoi ?
Miaka parecía estar al borde de las lágrimas. Y Elizabeth tenía los zapatos de tacón colgados de los dedos. —¿Por qué?
Tout en tirant son destrier par la bride, il se rapprocha du bord de l’eau où une vaguelette ondoyait parmi les galets colorés.
Llevando al rocín de las riendas, se acercó al borde del agua, donde una débil ola jugueteaba con los cantos rodados.
Il crut un instant que c’étaient les siens, car ils menaient des chevaux par la bride. Ils sortirent de l’obscurité et s’avancèrent vers eux. Comme ils approchaient, Leon vit qu’ils étaient sept.
Por un momento, creyó que serían los suyos pues traían caballos. Habían estado esperando en la oscuridad, en el borde del bosque, pero en ese momento se dirigían hacia ellos y, al acercarse, León vio que eran siete.
Comme je l’avais pensé, le fragment s’arrêtait à la limite des épaules, et la section comportait des raccordements à brides qui lui permettraient de s’ajuster d’une manière presque invisible au torse de l’animal.
Tal como lo había imaginado, esa parte terminaba a la altura de los omóplatos, y el borde estaba muy dentado para encajar con la otra sección del trono, quedando sujeta, firme y desapercibidamente.
Yacoub serra la bride à son chameau au bord d’un massif de roseaux et se redressa sur sa selle. D’une voix haute et plaintive capable de porter à des kilomètres, il lança :
Al borde del juncal, Yakub sofrenó su camello y se puso de pie, bien erguido, sobre la silla. Cantó hacia la laguna en un agudo gemido que se hubiera oído en una milla a la redonda.
L'assaut avait changé de côté. Deux des hommes de Razov avaient escaladé le flanc droit et se tenaient à cheval sur le bastingage. Détachant la bride qui retenait les fusils sur l'épaule, ils se préparaient à tirer dans le tas.
Dos de los hombres de Razov había conseguido llegar a la borda y ahora estaban cogiendo las armas que llevaban en bandolera, dispuestos a ametrallar a los defensores agrupados en la cubierta.
Assise au bord du lit, les yeux fermés, elle caresse un moment cette idée. Puis elle laisse la bride sur le cou à son imagination. Et le type entre. Et le type la touche. Elle l’imagine même ici, dans la chambre, avec elle.
Se sienta al borde de la cama, enfrentándose con aquella idea, y luego cierra los ojos y deja que su imaginación juegue libremente, imaginando que él entra y la toca, imaginando que él está allí al lado con ella.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test