Translation for "bras-dessus" to spanish
Bras-dessus
Translation examples
brazo en brazo
On annonça le taxi, et les deux compères dévalèrent le sentier pentu en claudiquant, bras dessus, bras dessous, pour regagner la route.
En ese momento, un empleado del club les anunció la llegada del taxi y, brazo sobre brazo, el mayor y el capitán, la Armada y el Ejército, bajaron juntos cojeando el camino hasta la carretera.
Le sabre et le goupillon bras dessus, bras dessous pour contrôler les pauvres, de l’enfance au vieil âge, afin de leur enseigner la soumission par des prières et des sermons, ou la leur imposant par la force.
Hábitos y guardias brazo con brazo, para tener atrapados a los pobres, de la niñez a la ancianidad, a fin de enseñarles la sumisión con rezos y sermones, o imponiéndosela por la fuerza.
il s’exclame furieux, et d’une seule poussée il s’ouvre un passage dans maman, il a réussi, il rugit, et je l’imagine avalant sa salive, se passant la langue sur les lèvres, “c’est ça que vous aimez, hein”, et il commence à s’enfoncer dans maman, je vois tout, je découvre, il continue à pousser très dur, longuement, puis il s’arrête, recule un peu et pousse de nouveau, et il recule encore, on dirait que la table va se casser à chaque poussée, je mets la main sur ma bouche pour ne pas crier : attention maman la table va casser et tu vas tomber, je mords ma main en voyant que maman essaie encore d’aller ailleurs, pas dans la cuisine, j’entends sa voix comme un refrain : pas ici, pas ici, et je me mords plus fort en pensant qu’elle dit ça parce qu’elle sait que je suis là, en train de les regarder, elle le devine, et j’ai même l’impression qu’elle me regarde un instant – ou elle me regarde sans me voir ? –, elle a les yeux tout blancs, puis je ne les vois plus parce que son visage disparaît sous les cheveux d’Esteban, les doigts si blancs et longs de maman s’entortillent dans les cheveux entortillés d’Esteban, les caressent, les peignent, les tapotent, on dirait qu’ils les encouragent, ses doigts les enveloppent et les tirent vers elle, puis ils descendent, lui griffent le cou et le dos, le blessent, je comprends quelle peau invisible maman griffe en sentant Esteban si près, je dois pas penser à papa parce que je pleure, il ne faut pas, la table craque de plus en plus, elle bouge avec eux, sous eux, comme eux, maman appuie la tête rose d’un nain sur la poitrine d’Esteban, pour s’écarter, pour empêcher que la table se casse, mais le nain n’a pas d’autre solution que de tomber de côté, vaincu, parce que Esteban interpose son bras dessus et l’écarte un peu plus, maman appuie l’autre nain sur la poitrine d’Esteban et essaie de nouveau de le repousser, mais Esteban interpose l’autre bras et cette fois maman est complètement pliée devant lui, les bras d’Esteban séparent mieux les nains, maman est prisonnière, ses deux nains roses tout mous couchés sur les épaules d’Esteban, entourant son cou, maman fait un autre effort inutile pour le repousser, pas ici, je te l’ordonne, espèce de brute, crétin, la table va casser, et maman veut aller ailleurs, ne veut pas, veut mais ne veut pas, veut et ne veut pas changer d’endroit, elle dit oui et non, et oui, oui, oui, elle dit oui, ravie qu’Esteban revienne à la charge, une fois, deux fois, trois fois contre elle, et recommence et la colle à la table comme si elle était un timbre et lui la salive, il va la tuer, je pense, Esteban a la permission de tuer, je me rapproche à quatre pattes, sous eux, de côté et je vois que le pot de café s’est renversé sur le cou de maman et a complètement mouillé ses cheveux, le café commence à couler en grosses gouttes sur ses seins, il les fait briller, durcir, Esteban est courbé sur maman, je vois parfaitement sa bouche ouverte, sur le point de l’avaler tout entière d’une seule bouchée, de deux, de trois, toute crue, bras par bras, jambe par jambe, en se servant de ses deux mains de fer, sur le point de l’engloutir entièrement, sans couteau ni fourchette, c’est ce que je me dis sans savoir si je dois rire ou pleurer de penser à tout ça, papa. De là où je suis, les genoux de maman ont l’air plus mous et ronds, c’est les têtes des nains, je pense, des nains chauves, comme papa, hyper séparés, prêts à mourir, mais il ne faut pas que je pense à toi, papa, mais en même temps que je pense à lui, en un clin d’œil, je vois les nains de maman qui se rejoignent en un effort surhumain, ils descendent du cou d’Esteban où ils étaient soudés comme des boucles d’oreilles, ils glissent sur sa poitrine carrée, entre les bras d’Esteban, silencieux et prudents, en traître, ils ont descendu comme du caoutchouc, ils serrent bizarrement les pieds et s’appuient contre le ventre d’Esteban et l’expulsent enfin de la caverne, de leur caverne, Esteban est vaincu, ils le font reculer d’une seule poussée, douloureuse et désespérée pour les deux parce que je les entends crier, maman de joie, Esteban de rage pour la trahison, et alors je comprends que les nains ont toujours pu vaincre Esteban et que s’ils lui avaient permis d’avancer c’était parce que maman le voulait bien, j’arrive pas à bien me cacher, “ils peuvent me voir !
en la mesa está la jarra de café tras la cabeza de mamá, repicando, avisando el peligro de caer, y hay en una esquina otra botella a medio beber, mamá tiene su bata enrollada hasta las axilas y sin embargo así se ve menos desnuda, y tiembla, y él parece que tuviera un plato frente a él, en la mesa, así lo veo, y por un segundo río de la angustia de pensar que mamá es algo vivo, de carne, que él se dispone a comer, a pesar de que ella esté viva y se esfuerce por vivir más: Esteban se está comiendo un conejo vivo en la cocina, mamá es ese conejo palpitante, la voz de Esteban ruge, acercándose igual que un cuchillo afilado, Esteban es el muñeco de madera agazapado frente a ella, en la mitad de su mitad, «¡Estas señoras!» dice furioso, y de un solo empellón se abre paso entre mamá, definitivamente, y ruge, y yo lo imagino tragando saliva, pasándose la lengua por los labios, «así es como les gusta», y empieza a hundirse en mamá y yo veo, yo descubro, sigue bajando durísimo, largamente, y después se detiene y se remueve y sube otra vez y vuelve a bajar y parece que la mesa se rompiera a cada empujón y yo me llevo la mano a la boca para no gritar cuidado mamá se rompe la mesa y te caes, y muerdo mi mano al mirar que mamá procura todavía escapar a otro sitio que no sea la cocina, escucho su voz como un aire plano: aquí no, aquí no y me muerdo más al creer que lo dice porque sabe que estoy cerca, mirándolos, lo presiente, y creo ver que me mira un momento —¿o me mira sin mirarme?—, tiene los ojos en blanco y después ya no descubro sus ojos porque su rostro desaparece debajo del pelo de Esteban, los dedos tan blancos y largos de mamá, ensortijados, se enredan en el pelo ensortijado de Esteban, lo acarician y lo peinan, palmoteándolo, parecen darle ánimos, lo envuelven y lo jalan hacia ella y luego bajan y rasguñan su cuello y espalda, lo hieren, ya entiendo qué piel invisible araña mamá al sentir próximo a Esteban, no debo pensar en papá porque lloro y no debo, la mesa sigue sonando más y se mueve con ellos, bajo ellos, como ellos, mamá apoya la cabeza rosada de un enano en el pecho de Esteban, para separarse, para evitar que se rompa la mesa, pero el enano no tiene más remedio que caer vencido a un lado porque Esteban interpone su brazo y lo separa mejor, y mamá afianza al otro enano en el pecho de Esteban y vuelve a intentar expulsarlo pero Esteban interpone el otro brazo y esta vez mamá sí está doblada por entero frente a él, los brazos de Esteban en mitad de los enanos, separándolos mejor, mamá encarcelada, sus dos enanos rosados tan blandos acostados en los hombros de Esteban, rodeando su cuello, mamá hace inútilmente otro esfuerzo por rechazarlo, aquí no, te lo ordeno, bruto, jumento, y la mesa está que se rompe y mamá quiere ir a otro sitio pero no quiere, quiere ir pero no quiere, quiere pero no quiere ir a otro lugar, dice que no, que sí, dice no, sí, dice sí y no, y sí, sí, sí, dice sí, encantada de que Esteban vuelva una y otra vez contra ella y la repase y la pegue a la mesa como si ella fuera una estampilla y él entero la saliva, la va a matar, pienso, Esteban tiene permiso para matar, y me acerco más, a gatas, bajo ellos, a un costado, y veo que la jarra de café ya se ha volcado en el cuello de mamá y se ha regado en su pelo, bañándolo por completo, el café empieza a caer en gotas grandes sobre su pechos, resplandeciéndolos, endureciéndolos, Esteban encorvado sobre mamá, distingo perfectamente su boca abierta, a punto ya de tragársela definitivamente, de un solo bocado, de dos, de tres, y completamente viva, brazo por brazo, pierna por pierna, usando para ello sus dos manos de metal, a punto de engullirla enteramente y sin necesidad de cuchillo y tenedor, lo pienso sin saber si debo reír o llorar de pensar en todo eso, papá. Desde mi nuevo sitio las rodillas de mamá se ven más blandas y redondas, son las cabezas de los enanos, pienso, enanos calvos, como papá, separadísimos, dispuestos a morir, pero no debo acordarme de ti, papá, y sucede que al tiempo que pienso en papá, en un abrir y cerrar de ojos, veo juntarse a los enanos de mamá en un esfuerzo sobrehumano, descienden desde el cuello de Esteban donde estaban soldados como un aro, resbalan por encima de su pecho cuadrado, entre los brazos de Esteban, silenciosos y prudentes, a traición, han descendido como de caucho y unen los pies sorpresivamente y se apoyan contra el abdomen de Esteban y lo arrojan por fin de la caverna, de su caverna, derrotan a Esteban, lo hacen retroceder de un empujón único y doloroso y desesperado para los dos porque yo los escucho gritar a los dos, mamá de felicidad, Esteban de rabia por la traición, y es cuando comprendo que los enanos pudieron siempre derrotar a Esteban y que si le permitieron avanzar fue porque así lo quiso mamá, no alcanzo a esconderme, «¡pueden verme!
— Ils étaient bras dessus, bras dessous ?
–¿Iban tomados del brazo?
Ils marchèrent bras dessus bras dessous.
Caminaron cogidos del brazo.
Ils entrèrent bras dessus bras dessous.
Entraron tomados del brazo.
Nous nous approchâmes, bras dessus bras dessous.
Nos acercamos cogidos del brazo.
Nous nous tenions bras dessus bras dessous.
Íbamos cogidos del brazo.
Et ils sortirent bras dessus, bras dessous.
Y salieron cogidos del brazo.
Ils passèrent devant, bras dessus, bras dessous.
Pasaron ante él cogidos del brazo.
Ils marchaient lentement, bras dessus bras dessous.
Fueron caminando lentamente del brazo.
Et bras dessus bras dessous, ils se sont mis en route.
Y se fueron caminando, tomados del brazo.
Bras dessus bras dessous, nous entrons dans l'immeuble.
Subimos tomados del brazo y entramos en el edificio.
Bras dessus, bras dessous, elles glissèrent au bas des escaliers.
Tomadas del brazo, bajaron las escaleras.
Elle acquiesça et, bras dessus bras dessous, ils se dirigèrent vers l’énorme avion.
Emprendieron el camino de regreso al avión, tomados del brazo.
Une fois devant l’ascenseur, il agita son Gadget et nous entrâmes dans la cabine bras dessus, bras dessous.
Llegamos a los ascensores, él pasó su gizmo y subimos tomados del brazo.
Bras dessus, bras dessous, tout autour du monde, les hommes formaient un front uni.
Todos los hombres de la Tierra, tomados del brazo, formaban un frente unido.
Bras dessus, bras dessous, ils se dirigèrent vers l'endroit o˘ Robert Crowther les attendait.
Tomados del brazo, se acercaron al lugar donde Robert Crowther los esperaba.
Ils allèrent, bras dessus bras dessous, dans une cafétéria- restaurant appelée Piura Linda.
Salieron, Lituma tomado del brazo de José, a una cafetería-restaurante llamada Piura Linda.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test