Translation for "bradé" to spanish
Bradé
Translation examples
« Tu t’es bradé pour trop peu.
—Te has vendido muy barato.
C’est par ce biais que le tsar s’est introduit dans nos affaires et que nous avons bradé toutes nos richesses.
Por esa vía se introdujo el zar en nuestros asuntos y así hemos vendido a precio de saldo nuestras riquezas.
Mouliat de Coque a bradé son récit La Grosse Caisse de citrons au plus offrant, les éditions Citronnelle. Incroyable !
¡Muliat von Kokken ha vendido su relato El timbal de los limones a la editorial Melissen, que ha sido el mejor postor!
Une pour le Prince Tordu dans son sinistre château en Lotharingie, une pour son cousin d’Albion, un chasseur acharné, et la plus jeune bradée à un prince à l’est qui avait déjà enterré deux épouses. Non.
Una para el rey encorvado en su tenebroso castillo de Lorena, otra para su primo de Albión, el cazador obsesivo; y la más joven, vendida a algún príncipe del este que ya había enterrado a dos esposas. No.
C’était une terre où les femmes étaient achetées et vendues comme dans une braderie, où elles vivaient dans des appartements séparés, dans la cellule familiale, à l’écart des hommes qui n’étaient pas leurs partenaires mais leurs seigneurs jaloux.
Era un país donde las mujeres eran compradas y vendidas como artículos de trueque, y vivían en habitaciones separadas dentro del recinto familiar, aparte de los hombres, que no eran sus compañeros sino sus celosos amos.
Si j’accepte maintenant la demande en mariage de Eissner – aujourd’hui justement il m’a de nouveau écrit –, alors je pourrai par exemple aussi racheter ce qui a été ignominieusement bradé.
Ahora bien, si acepto la proposición de E. I. Eißner —justo hoy ha vuelto a escribirme— podría, por ejemplo, volver a comprar la silla tan vergonzosamente vendida.
Loin de l’euphorie de 1992, ce qui restait de la vieille industrie se désertifiait et l’ancien commerce et le charbon asturien ne pouvaient concurrencer aucun autre charbon, encore moins le polonais, vendu à la Communauté européenne à prix bradé pour financer le coût élevé de la démocratie dans les anciens pays communistes.
Lejos ya de la euforia de 1992, se desertizaba lo que quedaba de la vieja industria y el viejo comercio y el carbón asturiano no podía competir con ningún otro carbón y mucho menos con el polaco, vendido a la Comunidad Europea a precio de saldo para costear lo cara que salía la democracia a los países excomunistas.
Alors qu’elle essayait de choisir entre deux capes – une en laine marron et l’autre en soie bleue chaudement doublée, les deux achetées à Kadere qui avait organisé une grande braderie afin de vider ses chariots pour y embarquer le chargement de Moiraine – Egwene s’interrompit un moment pour dévisager la femme, le front plissé.
Egwene estaba intentando elegir entre dos capas, una marrón de burda lana y otra azul de seda acolchada que había comprado a Kadere —el buhonero había vendido todo lo que llevaba en las carretas para dejar espacio a la carga de Moraine, y a buen precio—, e hizo una pausa para mirar a la otra mujer con el entrecejo fruncido.
Elle avait bradé sa jeunesse et sa beauté pour habiter une maison exiguë de trois chambres avec un progressiste de pacotille trop gentil pour divorcer, et dans sa rage contre sa propre naïveté elle a trouvé de meilleurs hommes à admirer : Goldwater, le sénateur Charles Percy, plus tard Ronald Reagan.
Había vendido su juventud y su belleza a cambio de una vida en una casa exigua de tres habitaciones, con un progresista de pacotilla tan bueno y amable que no era capaz de divorciarse y, de pura rabia por la estupidez de su propia inocencia, buscó hombres mejores que merecieran su admiración: Goldwater, el senador Charles Percy, Ronald Reagan más adelante.
Thérèse et moi descendions le boulevard de Belleville, nous passions devant le Zèbre, mis en vente depuis tout ce temps mais pas encore vendu, sacré on aurait dit, mais qui finirait par être bradé parce qu'il n'y a rien de sacré justement, pas même cette carcasse de cinéma ou cette grande gigue tout en os qui marche à côté de moi, que les passants saluent comme une apparition familière et qu'un salopard à particule est en train de manipuler en vue de je ne sais quel noir dessein...
Thérèse y yo bajábamos por el bulevar de Belleville, pasábamos ante el Zèbre, puesto en venta desde hacía mucho tiempo pero no vendido aún, como si fuera sagrado, pero que acabaría saldado precisamente porque no hay nada sagrado, ni siquiera ese destartalado cine o esa zancuda, alta y llena de huesos, que camina a mi lado, a la que los viandantes saludan como a una aparición familiar y a la que un cabrón con partícula en el apellido está manipulando con no sé qué negro designio.
liquidado
L’essentiel du fonds avait été liquidé, mais il restait quelques vinyles, coffrets et une importante collection d’affiches et de tee-shirts qu’il s’était refusé à brader avec le reste.
Había liquidado casi todo el fondo, pero quedaban algunos vinilos, estuches y una importante colección de pósteres y de camisetas que se negó a malvender con lo demás.
«mais c'est pour savoir ou j'en suiiiiiiiis!») et que je te pose ma tasse de cafe sur la couverture, ces aureoles, ces reliefs de tartines, ces taches d'huile solaire… et que je te laisse un peu partout l'empreinte de mon pouce, celui qui bourre ma pipe pendant que je lis… et cette Pleiade sechant piteusement sur le radiateur apres etre tombee dans ton bain («ton bain, ma cherie, mais mon Swift!») et ces marges griffonnees de commentaires heureusement illisibles, ces paragraphes nimbes de marqueurs fluorescents… ce bouquin definitivement infirme pour etre reste une semaine entiere ouvert sur la tranche, cet autre pretendument protege par une immonde couverture de plastique transparent a reflets petroleens… ce lit disparaissant sous une banquise de livres eparpilles comme des oiseaux morts… cette pile de Folio abandonnes a la moisissure du grenier… ces malheureux livres d'enfance que plus personne ne lit, exiles dans une maison de campagne ou plus personne ne va… et tous ces autres sur les quais, brades aux revendeurs d'esclaves…
Y te doblo las páginas (¡oh, qué herida, cada vez, la visión de la página doblada!, «¡pero es para saber dónde estooooooy!») y poso mi taza de café sobre la tapa, esas aureolas, esos relieves de tostadas, esas manchas de aceite solar…, y te dejo un poco en todas partes la huella de mi pulgar, el dedo con el que aprieto mi pipa mientras te leo… y esa Pléiade [9] secándose miserablemente sobre el radiador después de haber caído en tu baño «tu baño, cariño, pero mi Swift! [10]»)… y esos márgenes garrapateados de comentarios afortunadamente ilegibles, esos párrafos nimbados por rotuladores fluorescentes…, ese libro definitivamente inválido por haber pasado una semana entera abierto por el lomo, ese otro supuestamente protegido por una inmunda funda de plástico transparente con reflejos petrolíferos…, esa cama que desaparece debajo de un témpano de libros esparcidos como pájaros muertos…, ese montón de Folios [11] abandonados al moho del granero… esos desdichados libros infantiles que ya nadie lee, exiliados en una casa de campo adonde ya nadie va…, y todos esos otros en los muelles liquidados a los revendedores de esclavos…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test