Translation for "bouleversées" to spanish
Translation examples
Elle est totalement bouleversée.
Está muy, muy disgustada.
– Tu es bouleversée, c’est compréhensible.
—Estás disgustada, y es comprensible.
Il était trop bouleversé.
Estaba demasiado disgustado.
Et Hurle est complètement bouleversé
Y Howl está muy disgustado
Il avait l’air complètement bouleversé.
Se lo veía muy disgustado—.
Je crains de l’avoir bouleversée.
Me temo que la he disgustado.
— Alors qu’est-ce qui l’a bouleversée ?
—Entonces, ¿qué la ha disgustado?
J’étais bouleversée. — Je suis désolé. »
Me sentía muy disgustada. —Lo siento.
Mais elle était bouleversée.
Pero estaba muy trastornada.
Il était terriblement bouleversé.
Estaba muy trastornado.
Elle avait l’air bouleversée.
Se la veía muy trastornada.
Les femmes étaient bouleversées.
Las mujeres estaban trastornadas.
Elle est aussi bouleversée que moi.
Ella está tan trastornada como yo.
Javert était bouleversé.
Javert estaba trastornado.
Marius était bouleversé.
Marius estaba trastornado.
trastorno
Ce bouleversement, c’est le monde.
Ese trastorno es el mundo.
Il parait que vous étiez bouleversée.
He comprendido que te trastornó un poco.
Tout mon être fut bouleversé.
Todo mi ser se trastornó.
voilà à quel bouleversement il en était venu;
a este trastorno había llegado;
Je ne veux pas de bouleversements dans notre vie.
No quiero trastornos en nuestra vida.
Ce n’est pas seulement qu’elle l’excite, c’est qu’elle le bouleverse.
No es solo que lo excite, es que lo trastorna.
La présence de Minne le bouleverse.
Le trastorna la presencia de Minne.
— Et c’est ça qui t’a tant bouleversée, ma belle ?
—¿Y eso te trastornó tanto, cielo?
— Je ne vous cache pas que cette nouvelle m’a bouleversé.
—No le ocultaré que esa noticia me trastornó.
L’équilibre devait être bouleversé.
Había que alterar el equilibrio.
Pourquoi madame aurait-elle été bouleversée par une nouvelle si banale ?
¿Por qué iba a alterar a la señora semejante noticia?
Je ne voulais surtout pas bouleverser sa nouvelle vie.
Yo no quería alterar de ninguna manera su nueva vida.
Nous en reparlerons, si vous le voulez, mais cessez de bouleverser délibérément ma femme.
Hablaremos de esto todo lo que quiera, pero deje de alterar adrede a mi esposa.
Il était peu probable que les Arnaud aient bouleversé l'infrastructure du château ;
Sabía que era muy improbable que los Arnaud hubieran hecho algo para alterar el plano original del castillo;
Il était inutile de se faire illusion et de prétendre que toute sa vie n’en serait pas bouleversée.
Inútil pretender, ni siquiera para sí misma, que ello no iba a alterar toda su vida.
Ils l’ont découverte et habitée, sans rien bouleverser, sans déranger le moindre de ces objets que vous pouvez voir là.
Ellos lo encontraron y se pusieron a vivir aquí, sin alterar los objetos que ves.
Les images qu'ils venaient de voir à la télévision pouvaient-elles bouleverser les bases du commerce international ?
¿Las imágenes que acababan de ver podrían alterar teóricamente el comercio internacional?
— Aucune sorcière ne pourrait détenir autant de pouvoir en elle sans bouleverser l’équilibre des mondes.
—Ninguna bruja podría albergar tanto poder en su ser sin alterar el equilibrio de los mundos.
Seul Nestor pouvait impunément bouleverser cet ordre, et substituer sa volonté à la sienne.
Sólo Néstor podía alterar impunemente este orden, y sustituir la voluntad del prefecto por la suya propia.
Il était interdit de bouleverser Lambert.
No habría convenido perturbar a Lambert;
Si c’était possible, je ne laisserais rien ni personne effrayer mon grand garçon ni le bouleverser.
Si era posible, no permitiría que nada asustara ni perturbara al niño.
Vous feriez bien mieux de vous dire que je ne suis pas sérieux, si la moindre peccadille doit vous bouleverser à ce point-là.
Será mejor que no me consideres serio si cualquier insignificancia te va a perturbar de este modo.
Mais ce n’est pas la souffrance imaginée qui vous consterne et vous anéantit, c’est seulement celle que l’on a vue avec compassion de ses propres yeux, qui vous bouleverse.
Pero nunca es el dolor imaginario e imaginado el que consterna y anonada, sino que sólo el que el alma ha visto realmente con ojos compasivos es capaz de perturbar de verdad.
Comme tous ses semblables, Gogol se faisait une haute idée de lui-même, et il estimait qu’il aurait fait un excellent conteur dans les écoles, une idée qui n’était jamais venue à l’esprit de tous ces bureaucrates et fonctionnaires qui étaient venus bouleverser son existence.
Como todos los hombres, Gogol tenía un buen sentido de la dignidad personal y habría sido un buen narrador en cualquier escuela infantil, cosa que no se les ocurrió a los burócratas y funcionarios que habían llegado para perturbar su existencia.
Je ne verrouillais pas ma porte, craignant qu’elle s’en attristât : je voulais encore me persuader que sa métamorphose n’existait que dans mon imagination, que ma gêne risquerait de bouleverser la sensible Elizabeth et je me sentais coupable de la lui laisser deviner.
Yo no pasaba el cerrojo por temor a entristecerla: todavía intentaba convencerme a mí mismo de que su metamorfosis sólo existía en mi imaginación, que mi fastidio amenazaba con perturbar a la sensible Elizabeth y me sentía culpable de permitir que ella lo adivinara.
Ils se taisaient toujours en des moments pareils : penser au pays ramenait invariablement des souvenirs d’Otsū, d’Osugi ou d’événements dont aucun d’eux ne voulait parler, crainte de bouleverser leur présente relation.
Guardaron silencio, como siempre hacían en ocasiones como aquélla, pues los pensamientos de su hogar les traían invariablemente recuerdos de Otsū u Osugi o acontecimientos de los que ninguno de ellos deseaba hablar por temor a perturbar su relación actual.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test