Similar context phrases
Translation examples
— Je vous boude, n’est-ce pas ?
—Queréis decirme que estoy mohína con vos, ¿no es eso?
Ronda remarqua ma sortie et se mit à bouder.
Ronda se puso mohína al verme marchar.
— Mon caneton, ne t’énerve pas comme ça, et cesse de bouder.
—No deberías enrabietarte, pichón, ni hacer mohines.
Rosalie poussa un gros soupir et se mit à bouder.
Rosalie suspiró con fuerza e hizo un mohín.
En un instant, elle passait de la bouderie au rire et au chant.
Mohína un minuto, y al minuto siguiente riendo y cantando.
En outre, j’ai l’intention de me servir d’elle et je veux qu’elle coopère, pas qu’elle boude.
Además, yo pienso utilizarla y quiero su cooperación, no sus mohines.
(C’était dit avec la hargne d’un enfant qui boude.) La Perle ne compte que des ennemis.
– Se mostraba mohíno, enojado como un niño-. Todos son enemigos de la Perla.
Aude, son violoncelle contre elle, déchiffrait avec une bouderie d’attention.
Aude, arrimada al violoncelo, descifraba concentrada con un mohín de enojo.
Lorsqu’elle le grondait, il s’en allait bouder dehors et se consolait avec un petit chien imaginaire qu’il caressait.
Cuando le reñía, el hombrecillo se iba fuera, muy mohíno, y se consolaba con un perrito imaginario al que acariciaba.
Tenille avait feint de bouder, mais elle avait promis.
Tenille fingió enfurruñarse, pero se lo prometió.
Ma chambre était l’endroit idéal pour bouder.
Mi habitación era el lugar ideal para enfurruñarse.
Sa mère affecta de me bouder à cause de cette infidélité ;
Su madre fingió enfurruñarse a causa de esta infidelidad;
– Oh, attendez, Dombourgeois : cessez de bouder, cela ne vous va pas. Mlle Aibagawa…
—Eh, espere, domburgués, que no le pega enfurruñarse. La señorita Aibagawa…
Ozzie lui jeta un regard furieux et s’enfonça dans sa chaise pour bouder.
    Ozzie le lanzó una mirada furiosa y después se acurrucó en la silla para enfurruñarse a gusto.
Tom, par exemple, à moins qu’il ne décide de bouder pour se venger du lapin qu’elle lui a posé, mais ce n’est pas son genre.
Tom, por ejemplo, a no ser que decida enfurruñarse porque ella lo ha dejado plantado, pero no es propio de él.
Marta fit la moue, s’apprêtant à bouder, puis se ravisa. « Comme vous le souhaitez. »
Marta empezó a hacer pucheros y se preparaba para enfurruñarse, pero al final cambió de opinión. —Como quieras.
Mmmh. Il ne se contentait peut-être pas de bouder la fois où il a laissé Timane seule trois jours.
Quizá hizo algo más que enfurruñarse cuando dejó a Timane sola durante tres días.
Mohsen a pensé qu’elle avait peut-être oublié le malentendu de la veille et qu’elle allait s’en souvenir et le bouder encore.
Mohsen pensó que, a lo mejor, se le había olvidado el malentendido de la víspera, pero que se iba a volver a acordar de él e iba a volver a enfurruñarse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test