Translation for "boucle-la-boucle" to spanish
Boucle-la-boucle
Translation examples
Boucler la boucle, en quelque sorte – il réfléchissait, cherchant le mot juste.
Algo así como rizar el rizo -reflexionó buscando los términos adecuados-.
Le temps, pour lui, de boucler la boucle, et le voilà reparti. Inlassable. Inépuisable. Imperturbable.
El tiempo de rizar el rizo, y vuelta a empezar. Incansable. Inagotable. Imperturbable.
à quelques mètres des gradins, il fit un looping, puis un autre – le capitaine Laverde disait « boucler la boucle » pour désigner cette figure – dans un silence de mort.
y a pocos metros dio un rollo en el aire y luego otro —rizar el rizo, lo llamaba el capitán Laverde—, y todo en medio de un silencio de muerte.
Mais voilà que le jour du départ, probablement dans la nuit du 29 au 30 août, il éprouve le besoin de boucler la boucle : il veut achever son histoire avec Nola comme s’achève son manuscrit.
Pero el día de la partida, probablemente la noche del 29 al 30 de agosto, siente la necesidad de rizar el rizo: quiere terminar su historia con Nola como termina el manuscrito.
Si j’écrivais un roman, je me serais arrangé, afin de boucler la boucle, pour que cette nouvelle femme soit un avatar plausible de Mme Fujimori, l’intrigante pièce rapportée du rêve par lequel tout a commencé, trois ans plus tôt.
Si escribiese una novela, me las habría apañado, a fin de rizar el rizo, para que esta mujer nueva fuese un avatar verosímil de la señora Fujimori, el pecio intrigante rescatado del sueño con el que todo empezó, tres años antes.
N’allez pas croire que j’exagère, que j’essaie de boucler la boucle ou que je vois une collusion cosmique dans chaque chose qui m’est arrivée dans ma putain de vie : mais si le front froid annoncé pour ce jour-là ne s’était pas dilué en une fugace averse de pluie très fine qui fit à peine baisser la température, je ne me serais sans doute pas trouvé ce soir de mars 1977 à Santa María del Mar, en train de lire un livre qui, comme ça, par hasard, contenait la nouvelle intitulée L’Homme qui aimait les chiens, sans rien avoir de mieux à faire que d’attendre le coucher du soleil sur le golfe.
No crean que exagero, que trato de rizar el rizo ni que veo confabulaciones cósmicas en cada cosa que me ha pasado en la puta vida: pero si el frente frío anunciado para ese día no se hubiera disuelto con un fugaz cernido de lluvia, sin alterar apenas los termómetros, posiblemente yo no habría estado aquella tarde de marzo de 1977 en Santa María del Mar, leyendo un libro que, así por casualidad, contenía un cuento titulado «El hombre que amaba a los perros», y sin nada mejor que hacer que esperar la caída del sol sobre el golfo.
bucle-el-bucle
Quand nous l’avions rencontré, il était obsédé par le projet de lever une armée de particuliers, en allant de boucle en boucle pour recruter les survivants.
desde que lo conocía, solo había hablado de crear un ejército de peculiares, yendo de bucle en bucle para reclutar supervivientes físicamente capaces, de redadas y de purgas. Nunca nos había contado para qué quería ese ejército.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test