Translation for "bonet" to spanish
Bonet
Translation examples
Son regard monta de la vulve gonflée à son sourire vertical puis à sa tête : un bonnet d’âne de chair, de sang et d’os. « Sa tête.
—Des la miró con detenimiento. Su mirada ascendió desde la pequeña vulva hinchada (y su sonrisa vertical) hasta la cabeza: una especie de capirote de carne y sangre y hueso—. Qué cabeza.
Les déportés étaient enveloppés dans des couvertures et coiffés de bonnets de laine, de sorte qu’on ne voyait que leurs visages : mais ces visages, jaunes comme du parchemin, étaient ratatinés jusqu’à l’os.
Iban envueltos en frazadas, con las cabezas cubiertas por gorros de lana, de manera que sólo quedaban visibles los rostros amarillos como pergamino y enflaquecidos hasta los huesos.
A l’intérieur, un barbu en bonnet de laine et gros manteau – trop chaud pour la température, mais son corps semblait dépourvu de toute graisse protectrice – préparait le repas. Il surveillait de grands fait-tout posés sur des réchauds à alcool.
Dentro, un hombre barbudo con gorro de lana y un abrigo tan grueso que parecía demasiado gordo para el tiempo, aunque quizá no para alguien como él, que estaba en los huesos, se encargaba de los preparativos para la comida.
Plusieurs soutiens-gorge avaient ainsi des bonnets beaucoup plus pointus que ceux dont elle avait l’habitude, et un certain modèle, qui paraissait équipé en son milieu de baleines en plastique et qui portait le nom de two-way stretch, lui était parfaitement inconnu, tout comme le premier article qu’elle vendit et qu’on appelait brasalette.
A Eilis le sorprendían varios de los artículos de ropa que se vendían. Algunos sujetadores tenían las copas más puntiagudas que había visto en su vida y la faja alta, que parecía que tuviera huesos de plástico en medio, era nueva para ella.
Ils émergent des roches, d’un ravin dissimulé : des hommes – douze et plus – montant des poneys au long poil, vêtus de pelisses et de bonnets en peau de mouton, basanés, burinés, les yeux fendus étroitement – les barbares en chair et en os, sur leur terre natale.
Salen de unas rocas, de un barranco escondido, hombres montados en ponies de pelo largo, más de doce, vestidos con abrigos y gorras de piel de cabra, de rostro moreno, curtido, de ojos rasgados, bárbaros en carne y hueso en territorio propio.
Et alors que Jahna portait des vêtements ajustés de cuir cousu et de plantes à fibre, des mocassins rembourrés de paille, une capuche bordée de fourrure et un bonnet tissé, la tête-d’os était fagotée de simples lambeaux de cuir usé, sales, attachés par des bouts de tendon.
Y mientras que Jahna llevaba ropas ajustadas de cuero cosido y fibra vegetal, con mocasines de suela de paja, una capucha forrada de piel y una capa entretejida, la frente-de-hueso se cubría con simples jirones de cuero mugriento y gastado, atados con pedazos de cartílagos.
— Mais comment, Saint Homme ? — Avec nos longues écritoires, comme j'aurais pu le montrer... Je dis donc que nous combattîmes sous les peupliers, les deux abbés et tous les moines, et que l'un d'eux m'ouvrit le front jusqu'à l'os. Regarde ! (Il tira son bonnet en arrière et montra une cicatrice aux rides argentées.) Juste et parfaite est la Roue !
—Pero, ¿cómo, santo? —Con nuestros largos estuches de plumas, como podría haber demostrado… Ya te digo, combatimos bajo los álamos, tanto los abades como los monjes, y uno de ellos me hizo una brecha en la frente que me dejó a la vista el hueso. ¡Mira! —y quitándose el gorro, mostró una arrugada cicatriz plateada—. ¡Justa y perfecta es la Rueda!
Aujourd’hui, le soleil brille, l’eau scintille, et elle sent dans ses os – bien qu’elle soit seulement assise sur le rivage – la légèreté de la mer, l’élan qui masse les douleurs de ses muscles, la fraîcheur enveloppante qui diminue la chaleur de ses articulations, alors elle se laisse photographier, repoussant même le bord de son bonnet pour qu’un jeune homme « voie mieux votre visage ».
Hoy hace un sol espléndido, el mar resplandece, y aunque está sentada en la orilla nota en los huesos la ingravidez del mar, el oleaje que masajea sus doloridos músculos, el frío que la envuelve y calma el ardor de sus articulaciones. Así que se deja fotografiar, e incluso se levanta el ala de la capota para que un joven pueda «verle mejor la cara».
Arrivés au sommet, à l’entrée du tombeau de David qui abrite un antique sarcophage recouvert d’un drap – les fidèles croient qu’il contient les ossements du roi David – ils furent arrêtés par un réserviste de quarante-cinq ans environ, corpulent, de petite taille, vêtu d’une capote militaire au col relevé, un bonnet de laine vissé sur le crâne pour se protéger du froid.
Cuando llegaron a la cima del monte, a la puerta de la edificación llamada la Tumba de David, porque allí hay un ataúd antiguo, cubierto con una cortina, en donde los creyentes creen que están los huesos del rey David, les cerró el paso un soldado en la reserva de unos cuarenta y cinco años, gordo, de baja estatura, envuelto en un abrigo militar grueso con el cuello levantado y cubierto por un gorro de lana con el que se había tapado también las orejas a causa del frío.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test