Similar context phrases
Translation examples
Garion le suivit d’un bond et le ligota.
Garion volvió a saltar a cubierta y lo ató de pies y manos.
Mon intention avait été de faire un bond de côté, mais je trébuchai sur une racine.
Mi intención era saltar a un lado, pero tropecé con una raíz.
À la vue de Laurie, Grace se leva d’un bond.
Cuando vieron a Laurie, Grace fue la primera en saltar de la silla.
Je l’entendis traverser la suite en quelques bonds et sauter dans son lit.
La oí cruzar la suite y saltar a la cama.
Je fus accueilli par un coup de klaxon qui me fit faire un bond en arrière.
Un bocinazo me hizo saltar hacia atrás.
La méthode du bond par bond permet également de traverser la frontière.
Un método de salto por salto también puede abrir una brecha en la frontera.
Il pensa que d’un simple bond il arriverait en haut de la pyramide, mais il ne fit pas ce bond.
Pensó que con un simple salto estaría encima de la pirámide, pero no dio el salto.
demanda Luka à Ratatat, qui s’était mis à faire des bonds sur son épaule en poussant de grands cris.
—preguntó Luka a Ratatat, que había empezado a brincar sobre su hombro, chillando estridentemente.
il ramassa le récipient isolé puis remonta d’un bond sur le marchepied de tir.
Recogió el contenedor aislante y volvió a brincar para encaramarse de nuevo al puesto de disparo elevado.
Nous l’avons vu faire des bonds dans le ciel, cherchant, comme le premier, un bon endroit où toucher terre.
Lo vimos brincar suspendido en el aire, buscando otro lugar sobre el que abatirse, lo mismo que había hecho el primero.
Fou de joie, il se leva d’un bond et s’éloigna sans même se retourner pour jeter un regard à Akemi.
Casi enloquecido de alegría, se puso a brincar y se alejó sin volver una sola vez la cabeza atrás para mirar a Akemi.
Le Raseflots fit un nouveau bond, et sa silhouette bleu-blanc disparut dans les facettes en perpétuel changement du marbre vert des eaux.
El Espumeante volvió a brincar, blanquiazul, y se desvaneció en las facetas perpetuamente cambiantes de verde mármol.
Bonds joyeux sur les trottoirs aériens d’une cité d’arbres gigantesques en surplomb et reliés par des lianes, leurs grands troncs divisés par des terrasses de bâtiments luminescents semblables à des champignons phosphorescents.
Brincar gozosamente a través de un sendero aéreo de una ciudad de inmensos árboles vivientes, unidos e interconectados con enredaderas, los grandes troncos alineados con terrazas de resplandecientes edificios, como setas fosforescentes.
N’importe quoi plutôt que cette chaude journée de printemps, où le soleil suit sa course dans un ciel si bleu qu’il me donne envie de me mettre à courir, de faire de grands bonds et de me rouler dans l’herbe tendre comme nous l’avons fait naguère, Siri et moi, à cet endroit précis.
Cualquier cosa sería mejor que este cálido día primaveral, en que el sol atraviesa un cielo abovedado y tan azul que me produce deseos de correr, brincar y rodar sobre la blanda hierba, tal como Siri y yo acostumbrábamos hacer en este mismo sitio.
Et elle dut faire un bond en arrière pour éviter de se faire empaler sur la lame du couteau que brandissait Arlie.
Tuvo que lanzarse hacia atrás para esquivar la acometida del cuchillo de Arlie.
Bobbie se releva d’un bond, prête à courir de nouveau si le monstre se remettait debout.
Bobbie dio un saltito para volver a ponerse en pie, preparada para lanzarse a la carrera si veía que el monstruo se volvía a levantar.
Mais il nota aussi que Vincent, à cette distance, pouvait atteindre la jeune femme d’un bond et la blesser gravement de la tête ou des dents.
Pero también se dio cuenta de que, si el sospechoso se ofuscaba, podía lanzarse hacia delante y herirla de gravedad con la cabeza o los dientes.
il éprouvait quelques difficultés lors du grand bond initial nécessaire à son décollage, même s’il parvenait à se maintenir en l’air un certain temps par la suite.
no lograba realizar ese sprint necesario para lanzarse al vuelo, pero una vez estaba en el aire era capaz de mantenerse en lo alto durante algún tiempo.
Le petit devrait se débarrasser des affaires de Bond, ce qui donnerait à ce dernier quelques secondes pour se retourner, mais il risquait de se faire voler son arme.
El hombre más bajo tendría que desembarazarse del ordenador portátil y la maleta de Bond, lo cual concedería a éste unos cuantos segundos para lanzarse sobre él, pero aun así tendría tiempo de desenfundar la pistola.
Les roues de la Triumph dérapèrent sur les pavés de la cour, et, tandis que ses phares m’aveuglaient, la voiture fit un bond en avant et s’engagea dans l’allée fangeuse.
Las ruedas del coche chirriaron sobre los adoquines del patio de la granja y el Triumph se lanzó hacia adelante cegándome con los faros, patinando y girando bruscamente al lanzarse por el camino embarrado.
Une fois assurée d’avoir attiré son attention, la sighe alla se poser un instant sur l’épaule du Collecteur puis sembla s’en éloigner d’un bond. À présent, elle flottait entre deux poteaux auxquels était fixée une barre transversale.
Aparentemente satisfecha por haber captado su atención, la sighe se alejó dando vueltas, iluminó brevemente el hombro del Señor del Pacto, y luego pareció lanzarse en picado. Planeó entonces entre dos postes que sostenían un travesaño.
Ces étranges mises en scène qui me donnaient l’impression que le chien allait hocher la tête ou faire un bond en direction du cendrier étaient l’œuvre de Tante Nesibe, pensais-je, mais un soir de décembre 1979, alors que je la couvais des yeux, je vis Füsun orienter différemment le chien sur la télé ;
Creía que era la tía Nesibe quien hacía aquellos misteriosos arreglos que despertaban en mí la sensación de que el perro iba a girar la cabeza en dirección al cenicero o bien lanzarse sobre él, pero una noche de diciembre de 1979 fui testigo de cómo Füsun cambiaba la postura del perro sobre el televisor mientras yo la contemplaba admirado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test