Translation for "bois-flotteur" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
La mer les avait abandonnés sur le rivage comme des bois flottés.
El mar los había abandonado en la orilla como a maderos flotantes.
Du reste, les courants apportent assez de bois flotté pour suffire au chauffage.
pero las corrientes llevan bastante madera flotante para el consumo.
Parfois descendre dégager un bois flotté que la marée a coincé entre les pilotis.
A veces baja para retirar la madera flotante que la marea ha encajado entre los pilotes.
Ses cheveux aux reflets cuivrés étaient serrés dans une pince de bois flotté décorée de coquillages.
Un broche hecho a base de madera flotante y conchas ceñía su cabello rojizo.
Bouchons d’Ambre solaire et capsules de Carlsberg, sacs plastiques, bois flotté.
Tapones de Ambre Solaire y cápsulas de Carlsberg, bolsas de plástico, madera flotante.
Tête baissée, il portait en travers de ses épaules une pièce de bois flotté.
La cabeza baja, llevaba sobre los hombros un trozo grande de madera flotante: era un soldado, decidió Sanders;
je m’écartais pour ne pas les heurter ces bois flottés, ces couples serrés, ces solitaires errants, ces groupes agités.
me apartaba para no tropezar con esas maderas flotantes, esas parejas abrazadas, esos solitarios errantes, esos grupos agitados.
Au-dessus, on voyait une planche de bois flotté portant en lettres bleues : « Musée de Skip. »
Sobre los estantes había una plancha de madera flotante donde escrito con pintura azul se leía: Museo Skip.
Si elle se mettait sur la pointe des pieds, s’imagine-t-elle, la foule l’emporterait comme un bout de bois flotté.
Se imagina que si se pusiera de puntillas la multitud la arrastraría como si fuera un trozo de madera flotante.
Peut-être que je trouverai un bateau, ou un morceau de bois flotté assez grand pour maintenir ma tête hors de l’eau.
Puede que encuentre un bote, o un trozo de madera flotante para poder mantener la cabeza fuera del agua.
Le bois flotté cogna contre le flanc d’un navire.
El madero a la deriva chocó contra el casco de la nave.
Notre embarcation dansa sur les vagues comme un morceau de bois flotté.
Nuestra barca se balanceaba en las olas como un trozo de madera a la deriva.
Puis il aperçut un morceau de bois flotté qui glissait entre les creux des vagues.
Después divisó un trozo de madero a la deriva deslizándose entre los senos de las olas.
C’était là qu’on se battait : dans cette arène de bateaux réaménagés et de ballons ceignant un bout de bois flotté.
Aquella era la arena en la que se luchaba: un círculo de barcos remozados y globos dispuesto en torno a un pedazo de madera a la deriva.
Il faillit abandonner à ce moment, mais le bois flotté s’inclina, et il ouvrit ses yeux injectés de sang.
Podía haberse rendido entonces, pero el madero a la deriva se inclinó e hizo que abriera los ojos inyectados en sangre.
Un homme de haute stature aux cheveux blonds ébouriffés et aux yeux gris comme du bois flotté l’y attend.
Allí espera un hombre alto con el pelo rubio alborotado y ojos grises como madera a la deriva.
Les hommes s’éparpillaient sur la berge tel du bois flotté, laissant tomber leur barda et pataugeant dans l’eau pour boire.
Los hombres se apilaban en la orilla del río como pedazos de madera a la deriva. Luego se quitaron el equipo y se ocultaron bajo las sombras para beber agua.
L’aéronef et tout son équipage avaient failli finir de cette façon – calcinés, ballottés par la mer comme de vulgaires bouts de bois flotté.
Toda la aeronave y su tripulación podían haber terminado heridos de aquella forma, quemados como el carbón, tan solitarios como una madera a la deriva sobre el negro mar.
Sinon les petits bateaux bariolés, les bouteilles en plastique à la dérive, le bois flotté, les vagues et les courants, ou quel que fût l’apport de la journée, et qui flottaient à la surface de milliers de mètres de profondeur.
¿Más que pequeños barcos de muchos colores, botellas de plástico y maderos a la deriva, olas y corrientes, o lo que pudiera producir el día en la superficie de una profundidad de miles de metros?
Son tendre visage couleur de suie, ses membres rabougris, telles des veines de charbon, ses pieds semblables à des morceaux de bois flotté mêlés de raisins flétris !
¡Ennegrecido descansa, el tierno rostro del color del hollín, las extremidades atrofiadas como venas de carbón, los pies pedazos de madera a la deriva adornados con uvas resecas!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test