Translation for "bléssé" to spanish
Translation examples
Tu es blessée, tu es blessée ?
¿Estás herida, estás herida?
Elle l’a blessé, il l’a blessée.
Ella lo ha herido, él la ha herido.
«Nous, on s'occupait des blessés». – «Des blessés russes?» – «Vous ne comprenez pas. De nos blessés.
«Nosotros nos ocupábamos de los heridos.»—«¿De los heridos rusos?»—«No me entiende. De nuestros heridos.
 Les blessés… Il y a un blessé devant toi ?
Los heridos… ¿Qué te topas con un herido?
On va mettre les blessés là-dedans. Grouillez-vous. » « Les blessés ? Quels blessés ? »
Aquí pondremos a los heridos. Pronto. —¿Heridos? ¿Qué heridos?
Laissez les blessés s’occuper des blessés.
Deje que los heridos se ocupen de los heridos.
Il est blessé, ai-je pensé. C’est un animal blessé.
Está herido, pensé, es un animal herido.
— Je suis blessé, chef. — Ah ! Tu es blessé ?
—Estoy herido, jefe. —¡Ah! ¿Estás herido?
Vous m’avez blessé.
Usted me ha lesionado.
— Vous êtes blessée à la jambe ?
– ¿Se ha lesionado la pierna?
Même quand vous êtes blessé.
A pesar de que estés lesionado.
J’étais blessée à la colonne vertébrale.
Tenía lesionada la columna.
Vous vous êtes blessé en jouant au basket ?
¿Se ha lesionado jugando al baloncesto?
— Vous avez déjà blessé un étudiant ?
–¿Ha lesionado a algún estudiante?
Il massa son épaule blessée.
Se frotó el hombro lesionado.
Stearns est perpétuellement blessé.
Stearns está siempre lesionado.
Personne n’a été blessé.
Nadie resulta perjudicado.
Mais ceux qu’elle a blessés en ont été enrichis.
Pero los perjudicados han salido ganando.
Mais nous ne voulons pas que qui que ce soit d’autre soit blessé.
Pero no queremos que otras personas salgan perjudicadas.
Sinon, ils auraient blessé le monde – ils l’auraient déformé.
De otro modo habrían perjudicado al mundo, lo habrían distorsionado.
« Mes amis, j’espère que personne parmi vous n’a été blessé.
Amigos míos, espero que nadie haya sido perjudicado.
— Je ne veux pas non plus que Père soit blessé.
- Yo tampoco quiero que mi padre salga perjudicado.
— Je suppose que cela dépend si l’on blesse quelqu’un.
—Supongo que depende de quién salga perjudicado.
Si gravement blessé, même, que les médecins le déclarent mort.
Perjudicado tan mal de hecho, que los doctores piensan que él está muerto.
– Je ne m’en prends à personne. Je ne t’ai jamais fait de tort que je sache. T’ai-je jamais blessée ?
—No me estoy comportando de ningún modo. —¿Te he perjudicado en algo? ¿Te he hecho daño?
— Êtes-vous blessé ?
—¿Te han lastimado?
— Elle est blessée !
–¡La han lastimado!
— Tu n’es pas blessée ?
—¿No te he lastimado?
Il ne l’avait pas blessée.
Él no la había lastimado.
L’avais-je blessée ?
¿La había lastimado?
Quelque chose l’avait blessée.
Algo la había lastimado.
Il n'était pas blessé, mais furieux.
No se había lastimado pero estaba furioso.
Ou sans me faire blesser moi-même.
Y sin que resultara lastimado yo.
— Comment vous êtes-vous blessée ?
—¿Cómo se ha lastimado?
 Comment je me suis blessé ?
—¿Que cómo me he lastimado?
L’avais-je blessé ?
¿Le había ofendido?
Tu m’as blessé dans les dons que je te fais… Tu m’as blessé dans mes faveurs.
Me has ofendido en los dones que te hago… Me has ofendido en mis favores.
Je l’aurais blessé en refusant.
Le hubiera ofendido no aceptando.
Il était blessé et furieux.
Estaba ofendido y furioso.
Je comprenais qu’elle fût blessée.
Comprendía que estuviera ofendida.
L’avait-il blessée involontairement ?
¿La había ofendido involuntariamente?
— Tu l’as blessé, Oliver !
—¡Está ofendido, Oliver!
Humiliée et blessée !
¡Humillada y ofendida!
Elle se sentait blessée.
Se sentía ofendida.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test