Translation for "blé" to spanish
Translation examples
Et un peu de blé pour son poulet…
Y un poco de maíz para su pollo.
Coton, blé, maïs et j’en passe.
Algodón, trigo, maíz, qué sé yo.
Aux cheveux comme de pâles et jeunes soies de blé.
El cabello, claro como el maíz.
Ils vont moudre eux-mêmes leur blé et leur maïs.
Allí molerán su trigo y su maíz.
là, encore du blé et du maïs, et là encore des prés.
más trigo y maíz, más pastos.
Mais vous, vous étiez bien en sécurité, avec tout votre blé et tout votre maïs.
Pero vosotros estabais tan a salvo, con todo vuestro trigo y vuestro maíz.
Elle était dans un champ de blé sous un soleil de plomb.
Estaba en un campo de maíz con el sol cayendo a plomo.
— Et pourquoi il y a du blé qui pousse partout ?
—¿Y de dónde han salido todos esos tallos de maíz que hay a su alrededor?
Les champs de blé étaient-ils verts sur les pentes de la Seine à Bougival ?
¿Tiene el Sena su color verde maíz en Bougibal?
Mais monsieur, ce monde semble entièrement couvert de blé !
¡Pues esto parece un mundo lleno de maíz!
Pourquoi le champ de blé rayonnera-t-il ?
¿Por qué brilla el campo de cereal?
— Est-ce que… est-ce que Petrov a pu avoir son blé ?
–¿Petrov… obtuvo sus cereales?
Un beignet à la confiture ? Du blé soufflé au miel ?
¿Un donut de mermelada? ¿Cereales con miel?
— C’est du blé ! Et… il y a des chapelets et des chapelets de saucisses !
—¡Son de cereales! y hay ristras y ristras de salchichas!
Plus tard, il s’est avéré qu’il s’agissait d’une allergie au blé.
Luego descubrieron que era alergia a los cereales.
Nous venons de conclure un nouvel accord sur le blé.
Acabamos de concluir un nuevo acuerdo sobre cereales.
« Le bleu, c’est le ciel et le jaune, les champs de blé.
El azul es por el cielo y el amarillo por los campos de cereales.
Le blé est blond dans la Steppe, jaune dans la Prairie.
El cereal es rubio en la Estepa, amarillo en la Pradera.
Il passa devant le Mugiatama – « tête de blé ».
Paseando, acabó desembocando en el Cabeza de Cereal.
Un bouillonnement de hordes affamées, du blé pour l’Inde.
Acumulaciones de pobres en tropel, cereales para la India.
Pour une poignée de blé
Por un poco de grano
 Un grain de blé ?
-¡Un grano de trigo!
Du blé, du sable, des éléphants.
El grano, la arena, los elefantes.
Le prix du blé s’est effondré.
El precio del grano se ha desplomado.
Le blé y poussait aussi en abondance.
También abundaba el grano.
J’en saisis une, ainsi qu’un sac de blé.
Agarré uno de los odres y un saco de grano.
Cinq millimètres: un grain de blé.
Cinco milímetros: un grano de trigo.
et ils n’auraient ni foin, ni blé à vendre.
pero no tendrían heno ni grano que vender aquel año;
demande Barcelona en s’étirant dans le blé tiède.
—pregunta Barcelona, estirándose sobre el grano caliente.
Moi, j’ai du blé qui travaille dans la rue en ce moment même.
Ahora mismo yo tengo dinero en la calle.
Les allées et les trottoirs étaient couverts de terre et de feuilles, l’herbe et le blé prenaient racine.
Las calles y aceras estaban cubiertas de tierra y hojas, y la hierba y el trigo estaban echando raíces.
Tous les gens dans la rue, les figurants et les petits rôles, ils en coûtent du blé à entretenir.
La gente de la calle, toda la panda de extras y actores de reparto, cobran lo suyo para seguir ahí.
La neige blanchit la campagne aux blés fauves, s’amoncela dans les rues de la ville, les rendit silencieuses.
La nieve blanqueó el paisaje color trigo, se acumuló en las calles de la ciudad, las silenció.
On n’a pas le temps, en rase campagne, de compter les blés par hectolitre comme à la Halle et les foins comme à la rue d’Enfer.
No hay tiempo en el campo raso de contar los hectolitros como en el mercado, como los henos en la calle del Infierno.
Dans la soirée ils passèrent par le bourg de Tubac, à l’abandon, le blé mort sur la terre hivernale et les rues envahies par l’herbe.
Al atardecer pasaron por Tubac, pueblo abandonado, el trigo seco en los campos de invierno y la hierba creciendo en las calles.
Je marchais le long des murs d’entrepôts abandonnés, dans des rues aux antiques noms de marchandises : Quai du Blé, Jardin du Tabac.
Caminaba junto a muros de almacenes abandonados; por calles con nombres antiguos de mercancías, Ribera del Trigo, Jardim do Tabaco.
Elle a traversé en courant pour venir me rejoindre, ses boucles blondes comme les blés s’agitant autour de son visage rose et blanc.
Nada más verme, cruzó la calle corriendo en mi dirección, de forma que sus tirabuzones, de un rubio amarillo, oscilaron sobre su carita blanca y rosada.
Je vais entrevoir dans la rue une tête aux cheveux couleur de blé battant en retraite au milieu de la foule pressée, ou bien une main fine esquissant un au revoir à sa façon ;
Observaré en la calle unos cabellos color trigo que desaparecen entre la multitud apresurada, o una mano delgada que se levanta y se despide de un cierto modo;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test