Translation for "bloc de roche" to spanish
Bloc de roche
Translation examples
Comme la clarté des étoiles fait luire un bloc de rocher sans nom.
Como el resplandor de una estrella que iluminara un enorme bloque de roca sin nombre.
mais seulement des blocs de rochers et des pierres, une herbe rase desséchée par l’hiver, ressemblant à des cheveux morts.
solo bloques de roca y piedras, una hierba escasa, quemada por el invierno, semejante a una cabellera muerta.
Cet îlot, comme chacun sait, n’est guère qu’un bloc de rocher, mais ce bloc est assez grand pour y creuser une ville.
Todos saben que esta pequeña isla es un solo bloque de roca, pero con la suficiente extensión como para asentar allí una ciudad.
Plus haut, sur la crête, à peine distinct des blocs de rochers, un minuscule poste militaire en pierre où deux soldats, des sentinelles, entraient et sortaient en se courbant, un émetteur grésillait loin à la ronde.
Más arriba, junto a la cresta, distinguiéndose apenas de los bloques de roca, una diminuta garita de piedra con dos centinelas que entraban y salían agachándose, y un walkie-talkie cuyo sonido estridente se oía a gran distancia.
— Je n’interfère jamais avec la religion. Surtout quand le seigneur de la montagne risque d’exiger le sacrifice suprême. Nous ignorions à peu près tout de la religion des autochtones, si ce n’est que leur dieu principal était symbolisé par des blocs de rochers, et que cette divinité omnipotente et mystérieuse requérait des offrandes sanglantes.
—Jamás me meto con la religión, sobre todo si el dios de la montaña puede exigir el último sacrificio. —Sabíamos muy poco de la religión de los habitantes de Petra, aparte de que la deidad principal estaba representada por bloques de roca y que esa divinidad potente y misteriosa exigía sangrientos apaciguamientos que se cumplían en las cimas de las montañas que regía—.
Peut-être s’est-il trompé de métier : celui d’architecte comporte des frivolités et les caprices que l’art ascétique de l’ingénieur ne tolère pas (« Vous autres, les architectes, ne seriez-vous pas plutôt des décorateurs ? » lui disait sans plaisanter le moins du monde l’ingénieur Torroja). Il ne peut exister de bâtiment qui soit aussi beau qu’un pont, une forme aussi pure et en même temps aussi artificielle, superposée à l’immensité de la nature comme une feuille de papier transparent où l’on aurait tracé une esquisse. Pendant quelques secondes il peut apprécier de très près, par la fenêtre, la surface travaillée des grosses pierres de taille, aussi superbes que celles d’un palais de Florence ou de Rome, ou que des blocs de roche primitive, la grosseur des boulons ajustés au long des montants, il a presque l’impression de toucher les aspérités et les crevasses de la couche de peinture attaquée par les intempéries, sa texture aussi riche que celle de l’écorce d’un grand arbre ;
Tal vez se equivocó de trabajo; en el oficio de arquitecto caben frivolidades y caprichos que el arte ascético de la ingeniería no admite («ustedes, los arquitectos, ¿no son más bien decoradores?», le decía sin bromear del todo el ingeniero Torroja): no puede existir un edificio que fuera más hermoso que un puente, una forma más pura y al mismo tiempo más artificial, superpuesta a la desmesura de la naturaleza como una hoja de papel transparente en la que se ha trazado un boceto. Durante unos segundos puede apreciar muy de cerca desde la ventanilla la superficie labrada de los grandes sillares, tan magníficos como los de un palacio de Florencia o de Roma, o como bloques de roca primitiva, el tamaño de los pernos ajustados a lo largo de las vigas; casi tiene la sensación de tocar las asperezas y las grietas de la capa de pintura mordida por la intemperie, su textura tan rica como la de la corteza de un gran árbol;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test