Translation for "blanchissage" to spanish
Translation examples
Parce que, vous autres hommes, vous considérez que le blanchissage est un travail de femme.
Porque todos los hombres consideráis que el ocuparse de la ropa sucia es un trabajo de mujer.
Un poème est une liste de blanchissage.
Un poema es una lista de la lavandería.
Il était clair que pour Holly, le blanchissage était un problème.
Era evidente que Holly tenía problemas con la lavandería;
— Je me demande comment je vais faire pour ce qui est au blanchissage.
—Me pregunto cómo voy a hacer con la lavandería.
Eh, oh ! mon Dieu, tout ce linge qui est au blanchissage !
Y, por Dios, pero si tengo un montón de ropa en la lavandería.
Elle avait dû changer la literie ce jour-là : il avait encore l’odeur froide du blanchissage.
Debía de haber cambiado las sábanas aquel día… tenían el frío de la lavandería.
Jeannie l’avait envoyée au blanchissage, et elle se trouvait maintenant dans la penderie, sous son emballage. Elle la tendit à Steve.
Jeannie la había enviado a la lavandería y ahora estaba en el armario, envuelta en celofán. Se la pasó a Steve.
Violet payait et préparait son propre dîner, et devait régler le blanchissage et le charbon, qui avaient l’air de tomber du ciel chez ses parents.
ella misma se pagaba y cocinaba la cena, y también tenía que pagar la lavandería y el carbón, cosas en las que antes ni pensaba.
La chemise, qui était neuve, qui n’était pas encore allée au blanchissage, avait été portée une huitaine de jours au moins, et les chaussettes ne valaient guère mieux.
La camisa, que era nueva y aún no había pasado por la lavandería, había sido usada por lo menos unos ocho días y los calcetines poco más o menos.
Pendant qu’ils mangent, LaPointe lui rapporte ce qu’il a appris de Candy Al en même temps qu’il lui explique en quoi consiste l’opération appelée blanchissage.
Durante la comida, LaPointe le ha explicado todo lo que ha sabido por Candy Al, junto con una descripción de la operación conocida como «lavandería».
Une fois, elle lui avait expliqué que la señora Sanchez insistait pour que chacune d’elles payât son blanchissage – garantie d’ordre et de propreté. « Comment es-tu entrée ?
Clara había contado a Plarr que la señora Sánchez insistía que cada muchacha se pagara los gastos de lavandería: eso era una garantía de aseo. —¿Cómo has entrado?
Une chaleur terrible. Je m’attends à des problèmes de blanchissage et je continue à prendre ces comprimés pour le ventre.
Hace mucho calor, temo problemas con la colada. Sigo tomando las pastillas para el estómago.
Cela lui avait coûté deux semaines de travail à faire le blanchissage de deux hommes mais ça en valait la peine.
Le había costado una semana de trabajo hacer la colada de los dos, pero había merecido la pena.
Puis, elle but à la réussite de ses affaires et il but à l’espoir que James Grant lui paierait sa note de blanchissage.
Luego, la viuda brindó por el éxito de sus esfuerzos, y Martin, para que James Grant apareciese y pagara lo que le debía por sus coladas.
ainsi donc ne venez pas pleurer dans mon gilet, moi qui n’ai personne à qui écrire et qui ne fais que rentrer ce petit blanchissage léger qu’on appelle la Lessive du Monde.
de manera que no me llores a mí, que no tengo a quien escribir y que no hago más que recoger esta ropita tendida que se conoce con el nombre de la Colada Mundial.
Régulièrement à son retour de l'école, Liesel accompagnait Maman quand elle faisait ses tournées de blanchissage dans le quartier résidentiel de Molching.
Varias veces a la semana, Liesel volvía del colegio y recorría las calles de Molching con su madre, recogiendo y entregando la colada y la plancha en la parte más pudiente de la ciudad.
Un jour, un seth senior lui passa un savon pour ne pas avoir prêté l’attention voulue au blanchissage et, à la fin de sa tirade, lui tendit un turban déchiré.
Un día, un anciano seth lo reprendió y le recriminó no haber prestado atención suficiente a la colada. Una vez concluido el sermón, el seth le mostró la tela rasgada de un turbante.
Sa femme était là toute la journée, avec ses deux enfants. C’était elle qui faisait le plus gros de la cuisine et des travaux de blanchissage, aidée par Emmie, la fiancée d’un autre fils qui, lui, habitait Londres.
La esposa del muchacho se pasaba allí todo el día con los dos niños, y casi todo el trabajo de la cocina y la colada lo hacían entre ella y Emmie, la prometida de otro hijo que vivía en Londres.
Tu rends sa culotte bouffante à Flame et mets tes propres vêtements, sortant du blanchissage, repassés et pliés : le vieux costume noir à fines rayures avec des poches aux genoux et les coudes élimés, une chemise blanche, usée, mais propre et parfaitement amidonnée, une cravate sombre, des chaussettes et des chaussures noires, des trous aux talons des premières, dans les semelles des autres.
Le devuelves las bragas bombachas a Flame y te pones tu ropa, lavada, planchada y bien doblada: el viejo traje negro de rayas finas con bolsas en las rodillas y codos gastados, una camisa blanca, raída pero limpia y perfectamente almidonada, corbata oscura, calcetines y zapatos negros, con agujeros en los talones los primeros, en las suelas los otros.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test