Translation for "batard" to spanish
Translation examples
(De nouveau, la colère la submergea.) Tu es le fils bâtard du fils bâtard d’un fils bâtard !
¡Y la verdad es que eres el hijo bastardo de un hijo bastardo de un hijo bastardo!
Votre père a engendré un bâtard & je suis le bâtard.
Su padre engendró un bastardo yo soy ese bastardo.
Eh bien ! ce serait un bâtard de plus dans ce monde de bâtards.
Bueno, sería un bastardo más en este mundo de bastardos.
Ses compagnons étaient loin d’imaginer qu’il n’était qu’un bâtard, fils de bâtard.
No tenían ni idea de que fuera bastardo e hijo de bastardo.
– Tu n’es qu’un bâtard!
—¡No eres más que un bastardo!
— C’est là que Dodd et le bâtard s’assoient le soir, dit le vieillard. — Le bâtard ? Quel bâtard ?
Dodd y el bastardo suelen sentarse aquí por las noches. —¿El bastardo? —preguntó la señora Flawse—. ¿Qué bastardo?
Elle gronda à travers ses dents : — Seigneur Bâtard, espèce de bâtard.
—Lord Bastardo, bastardo —gruñó entre dientes.
Ces bâtards de Grimaldi ?
¿Esos cabrones de los Grimaldi?
Ce bâtard de Rebus !
¡El cabrón de Rebus!
 Ces bâtards, faut les tuer.
—A esos cabrones hay que matarlos.
« Espèce de putain de bâtard ! ».
—¡Cabrones de mierda!
— Ce bâtard est mort ! » gronda-t-il.
—¡Sí, pero el muy cabrón está muerto!
Ce bâtard est bourré de fric.
—Ese cabrón está forrado.
Vous êtes des bâtards, tous les deux. 
Los dos son unos cabrones.
Les biens ont des nationalités multiples et bâtardes.
Los productos tienen nacionalidades múltiples, híbridas y bastardas.
Je découvre que je suis ce qu’on appelle un hybride - autrement dit, un bâtard.
Descubrí que yo era lo que se llama un cruce de razas, un híbrido.
Les Britanniques sont maintenant de pauvres bâtards blêmes et tristes, le rebut d’une lignée qui a eu sa noblesse.
Hoy los ingleses son unos híbridos pálidos y tristes, la hez de una estirpe otrora noble.
Sa voix est aussi rageuse que ses gestes : une voix bâtarde, rauque et puissante même dans l’intimité.
Su voz es tan vehemente como sus gestos: un híbrido de voz, ronca e insistente, incluso en reposo.
Après que plusieurs générations des miens sont nées et ont disparu, personne n’a plus vu en nous une petite troupe de bâtards, mais une tribu dotée d’un nom.
Después de que habían nacido y habían muerto varias generaciones de mi pueblo, ya no éramos conocidos como un pequeño rebaño de híbridos, sino como una tribu con nombre y todo.
Les bits bâtards d’un Acom et des RAMpacks Memorex, des pièces piratées de Radionics et de Tandy, un ZX80 intact, toujours dans son carton, la machine couverte de cassettes et de blutack(4).
Las piezas híbridas de un Acorn con RAM Memorex, componentes piratas de Radionics y Tandy, un ZX80 todavía en su caja, sin desembalar, todo cubierto de casetes y de masilla para pegar papeles en la pared.
Ces quelques rues aux noms bâtards, affixes illitans plus suffixes besz, LiligiStrász et ainsi de suite, constituaient le moyeu culturel de la petite communauté d’expatriés ulqomans vivant à Beszel.
Estas pocas calles (nombres híbridos, sustantivos ilitanos con sufijos besźelíes, YulSainStrász, LiligiStrász y así sucesivamente) eran el centro de la vida cultural de la pequeña comunidad de expatriados ulqomanos que vivían en Besźel.
Oh, – ne froissons en aucune manière la lie de l’Hibernie ou les raclures Jacobites d’Écosse, ou encore ces innombrables bâtards bouseux, moins civilisés et vraiment moins humains que ces Sauvages chez qui ils s’introduisent. – Il recommence ?
Ah, pero no ofendamos a la escoria de Irlanda ni a la basura jacobita de Escocia ni a nadie de esta multiplicidad híbrida de habitantes del barro, que son menos civilizados, incluso menos humanos, que los salvajes cuyo territorio invaden. —¿Ya está ése aquí de nuevo?
Quand on sonne à la porte bâtarde, c’est Bruno qui va ouvrir…
cuando llaman a la puerta falsa, el señor Bruno es quien sale a abrir… —¿Entonces?
Une porte bâtarde ouvrait sur un corridor à moitié duquel se trouvait la cage d’un escalier de bois.
En un corredor, a mitad del cual estaba la caja de una escalera, se abría una puerta falsa.
Bien mieux mon cher monsieur, il est propriétaire de la petite maison à côté, vous voyez la porte bâtarde, eh !
Más todavía, señor, él es propietario de la casita de al lado, ¿ve usted, aquella de la puerta falsa?;
En trouvant la porte bâtarde fermée, Vaudoyer regarda pardessus les rideaux en criant : — Monsieur Rigou, c’est moi, Vaudoyer...
Al encontrar la puerta falsa cerrada, Vaudoyer miró por encima de las cortinas, gritando: —Señor Rigou, soy yo, Vaudoyer…
Le café de la Paix a de plus une porte bâtarde, ouvrant sur une allée qui le sépare de la maison voisine, celle de Vallet, le mercier de Soulanges, et par où l’on va dans une cour intérieure.
El Café de la Paz tenía, además, una puerta falsa que daba a una avenida que lo separaba de la casa vecina, la de Vallot, un mercero de Soulanges, por la que se pasaba a un patio interior.
Madame Rigou et Annette, venues sur le pas de la porte bâtarde, regardaient la petite carriole d’osier, peinte en vert, à capote de cuir, où se trouvait leur maître établi sur de bons coussins.
La señora Rigou y Anita, que habían ido hasta el umbral de la puerta falsa, miraban la pequeña calesa de mimbre pintada de verde y con capota de cuero, dentro de la cual iba sentado su señor sobre blandos cojines.
Une grille carrée, petite, mais à barreaux serrés et rouges de rouille, occupait le milieu de la porte bâtarde et servait, pour ainsi dire, de motif à un marteau qui s’y rattachait par un anneau, et frappait sur la tête grimaçante d’un maître-clou.
Ocupaba el centro de la puerta falsa una reja cuadrada, reducida, de barrotes espesos y rojos de herrumbré que servía, por decirlo así, de motivo a un picaporte que pendía de ella mediante un anillo, y golpeaba sobre la cabeza gesticulante de un gran clavo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test