Translation for "barriére" to spanish
Translation examples
La barrière que sautait le chien, mais quelle barrière ?
La valla que saltaba el perro, pero ¿qué valla?
Les barrières avaient été enlevées.
Las vallas habían sido retiradas.
Nous l’avons suivi jusqu’à la barrière.
Lo seguimos hasta la valla.
Ils ont mis des barrières.
Han puesto una valla.
ils n’avaient pas escaladé la barrière.
no habían saltado la valla.
Les barrières étaient brisées.
Las vallas estaban rotas.
La barrière était ouverte.
La valla estaba abierta.
La barrière était fermée.
La valla estaba cerrada.
Les barrières étaient rouillées.
Las vallas estaban oxidadas.
— « Ce n’est pas une barrière banale.
—No se trata de una valla corriente.
Assis sur la barrière
asoleándose sentado sobre una cerca.
La barrière était tout près.
La barrera estaba muy cerca.
Elle ouvrait la barrière, la porte.
Abrió la cerca, la puerta.
Il atteint une barrière de métal.
Llega a una cerca de hierro.
Et les barrières sont noires, de nos jours.
Las cercas actuales son negras.
Leonard s’était appuyé à la barrière.
Leonard había estado agarrado a la cerca.
elle se tenait à la barrière du jardin ;
esperando junto a la cerca del jardín;
Il y avait une clôture et une petite barrière blanche.
Había una cerca blanca y un portón.
Il descendit de voiture et s’approcha de la barrière.
Se apeó del coche y fue hasta la cerca.
Une barrière neuve fermait la cour.
Una cerca nueva cerraba la granja.
Je me suis précipitée pour enjamber la barrière.
Me precipité para saltar el cercado.
il dépassa des jardins enclos de barrières.
pasó por jardines cercados.
Derrière une barrière, elle aperçut un pied.
Y detrás de un cercado vio algo que parecía un pie.
Ils arrivaient devant un petit parc encerclé d’une barrière de métal.
Llegaron a un parquecito cercado por una verja metálica.
Baptiste leur montrera comment sauter les barrières sans se faire remarquer.
Baptiste les mostraría cómo saltar el cercado sin que repararan en ellos.
Elle n’est pas clôturée, et le muret constitue davantage une ruine ornementale qu’une barrière.
No está cercado, y el muro, más que una barrera, constituye una ruina decorativa.
Les sujets qu’il avait protégés de ses moutons par une barrière en grillage, étaient de toute beauté.
Los ejemplares que había protegido de sus ovejas con un cercado espinoso crecían hermosos.
— Et s’ils n’y étaient pas non plus avant parce que George ne s’était appuyé à aucune barrière… — Oui…
—Y si no estaban allí antes porque George no se había recostado en ningún cercado… —Sí…
ils allongeaient le pas, battant de leurs sabots la rue ensoleillée entre ses barrières de maisons ;
trotaban golpeando con las pezuñas la soleada calle cercada de casas;
Les villageois étaient beaucoup trop dangereux pour être lâchés dans le monde réel, de sorte que la ville avait entouré leur réserve d’une barrière infranchissable.
Los habitantes de la reserva eran demasiado peligrosos para permitir que vagaran a sus anchas por el exterior de verdad, así que la ciudad había decidido cercar su mundo con unas fronteras infranqueables.
Ça grimpe sur une barrière, et on voit jusqu’aux genoux.
Salta un seto, y se le ve hasta la rodilla.
Un sentier partait de la route et menait à une ouverture dans la barrière de verdure.
Desde el camino salía un senderillo que se metía por una abertura del seto.
Ceux qui passaient sur la route jetaient un coup d’oeil par-dessus la barrière.
Los que pasaban por la carretera lanzaban una mirada por encima del seto.
La haie s’arrêtait au bord d’une barrière de bois qui donnait sur une grande route.
La puerta que atravesaba el seto conducía a una gran carretera asfaltada.
À l'arrière du cadre, on verrait une haie, la barrière de troènes qu'on trouvait partout.
Habría un seto, esa siempre predecible barrera de ligustro en el fondo del marco.
Le fusil sur l’épaule, Emilio franchit la barrière formée par la haie et s’engagea sur le sentier.
Emilio salió del seto con el fusil al hombro y echó a andar por el camino.
— Oui ? Joanna aurait aimé que le parterre ni la barrière n’existent afin de pouvoir s’approcher davantage.
—¿Sí? Joanna hubiera querido que el cantero y el seto desaparecieran, para poder avanzar un poco más;
Le chat errant était de l’autre côté de la cour, assis dans les mauvaises herbes qui bordaient irrégulièrement la barrière.
El gatito estaba al fondo del patio, sentado en un montón de maleza junto al seto.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test