Similar context phrases
Translation examples
– Je ne connais pas ces barges.
—No me suenan esas barcazas.
Dermot est sur la barge ?
¿Está Dermot en la barcaza?
— La barge ne passera pas.
—La barcaza no cabría.
Une barge sur le fleuve.
Una barcaza en un río.
— Ceux de ma tribu se trouvent-ils sur la barge ?
–¿Es mi gente la que está en la barcaza?
La barge était arrivée dans le Midi.
La barcaza llegó al Mediodía.
— L’instinct. » Je lui parlai de la barge.
–Instinto. – Le hablé de la barcaza.
Vlade s’approcha de la barge.
Vlade se acercó a la barcaza.
une barge de la Wehrmacht traversait;
cruzaba una barcaza de la Wehrmacht;
J’ai sauté sur une des barges, je me suis retrouvé ici.
Salté en una barcaza, y termine aquí.
La cantina est installée sur une barge.
La cantina estaba construida en una gabarra.
La barge nous attendait pour nous conduire au palais.
La gabarra estaba esperándonos para llevarnos a palacio.
On peut voir les barges sur le fleuve.
Puedes ver las gabarras en el río.
Je vais faire préparer une cabine pour vous à bord de ma barge.
Mandaré a preparar un camarote para ti en mi gabarra.
Pablo amena le camion le long de la barge et s’arrêta.
Pablo arrimó el camión a la gabarra y frenó.
Persuadez-la d’aller sur la barge et je n’aurai même pas besoin de vous menacer.
Convénzala para que vaya en la gabarra y ni siquiera tendré que amenazarlo a usted.
Un remorqueur et une barge chargée de containers étaient amarrés à un quai au bois vermoulu.
En el embarcadero de madera gastada había un remolcador y una gabarra llena de contenedores.
Ils ont sorti une barge de là-dedans et l’ont remplacée par un énorme remorqueur en moins d’une heure.
En menos de una hora sacan una gabarra y meten un remolcador gigantesco.
Une barge équipée d’une énorme grue utilisée pour les opérations de dragage arriva bientôt sur les lieux.
Poco después llegó una gabarra más bien destartalada con una grúa enorme.
La barge crocha dans les porte-haubans et Mowett bondit à bord.
La falúa enganchó el bichero y Mowett subió por el costado.
Des trirèmes, des barges, des brigantins, des remorqueurs, des caravelles, des caraques… Le capitaine a construit tous les modèles de navires imaginés par l’homme.
Trirremes, falúas, bergantines y remolcadores; carabelas, carracas, cocas… El capitán Guardian había construido todos los tipos de naves conocidos por el ser humano; era su diversión favorita.
Bien que la brise, le fleuve et même ceux qui utilisaient le fleuve, y compris les lourdes barges de la Tamise, lentes, maladroites et souvent grossières dans leur conviction d’avoir priorité sur toutes les autres embarcations du fleuve, se soient fort bien comportés durant cette longue journée, Mould était d’humeur sombre.
Aunque el viento, el río e incluso quienes navegaban por el mismo, incluidas las falúas torpes, pesadas y lentas del Támesis -que actuaban como si tuvieran prioridad sobre las demás embarcaciones que poblaban el canal- se comportaron bien durante todo aquel día ventoso, Mould estaba de un humor sombrío.
Une barge gigantesque disparut peu à peu de son champ de vision.
Una inmensa grúa de carga desaparecía poco a poco de su campo de visión.
Le greffier suivit, puis le reste des bourgmestres, faisant tanguer la barge sur l’eau.
El siguiente fue el registrador del consejo, y la embarcación empezó a balancearse a medida que los burgomaestres se fueron sumando a la carga.
— Ce que je veux, c’est que vous fassiez exactement ce que j’ai dit : vous le posez sur la barge, vous l’enveloppez dans du filet à fret et vous le transbordez ici.
—Quiero que hagáis exactamente lo que os he dicho. Ponedlo en el remolque pequeño. Envolvedlo con red de carga. Traedlo aquí.
— On a un problème de couplage, capitaine, répondit une voix calme. Nous vous déconnectons de la barge. On l’enlève par câble.
—Hay problemas con la conexión, señor —anunció una voz serena por el altavoz—. Vamos a desconectaros del transportador y llevarnos la carga.
— M’dame, quinze mille de mes plus beaux gallinacés sont dans une barge amarrée à l’autre extrémité de cette station.
—Señora —contestó Max Puckett—, hay quince mil de las mejores de Puckett, embaladas en jaulas que están en un remolcador de carga, estacionado del otro lado de esta estación.
« Équipement pour le vide, barge d’atterrissage, sas, tout ce dont Chmeee et moi aurions pu avoir besoin pour quitter ce vaisseau se trouvait dans la baie de l’atterrisseur.
—El equipo de vacío, la naveta de aterrizaje, la esclusa de aire… todo lo que Chmeee y yo podíamos necesitar está allí, en la zona de carga.
La piste s’étendait à l’infini. La barge avec son lourd chargement pouvait bien décélérer, même à plusieurs g, il lui faudrait un moment pour s’arrêter.
La pista seguía pasando a velocidad de vértigo. La plataforma y su difícil carga habían de estar perdiendo velocidad, pero aún a alta deceleración llevaría su tiempo detenerla.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test