Similar context phrases
Translation examples
Il n’y avait pas un bardeau déplacé, pas une vitre brisée.
No había ni un guijarro fuera de lugar ni una ventana rota.
Au-dessus des toits de bardeaux et entre les gratte-ciel qui se profilent derrière, elle aperçoit la tour du CN.
Por encima de los tejados cubiertos con guijarros, y entre los rascacielos que se elevan más allá, se ve la torre CN.
Derrière lui se dressait sa cabane, un bâtiment petit mais robuste fait de rondins et de bardeaux solidarisés avec du mortier.
Detrás de él se encontraba la cabaña en que vivía, una edificación pequeña pero sólida hecha con troncos y guijarros encajados con mortero.
Elle s’est emparée de quelque chose qui ressemble à un bâton ou à un bardeau, elle se retourne et en menace la forme sombre qui la poursuit. « Vas-y, attrape-la ! crient les voix. Flanque-lui une bonne rossée ! »
Ha cogido algo así como un palo de madera o un guijarro, se vuelve y lo arroja contra la figura más oscura que corre tras ella. —¡Cógela! —gritan las voces—. ¡Dale una buena!
Landsman empoigne son sommier et le lève, puis recule contre les bardeaux du bâtiment. Dès qu’il aperçoit un bottillon de randonnée, le revers de tweed de la jambe de pantalon de Fligler, il pousse violemment le lit.
Landsman contempla el somier, lo levanta a pulso y retrocede hasta la pared cubierta de guijarros del barracón. En cuanto ve asomar un borceguí, seguido de los bajos de tweed de la pernera de Fligler, arroja el somier.
Le bourdonnement indifférencié, ce blanc acoustique perçu par les autres était pour lui un récitatif changeant, riche, flexionnel, variable et distinct comme les pierres séparées d’un bardeau gris anonyme, et il suivait ce son, soignant ses abeilles comme un ramasseur d’épaves, voûté et émerveillé.
El zumbido inexpresivo, el simple vacío sonoro que otros oían era para él una narración cambiante, rica, llena de inflexiones, variable y nítida como las piedras desperdigadas de una playa de guijarros grises y vulgares, y él se desplazaba por aquel ruido, atendiendo a sus abejas como alguien que peina una playa, encorvado y lleno de maravilla.
Ensuite venaient un épais massif de rhododendrons, puis un large mur de pierre écroulé en son centre comme une molaire gâtée, après quoi une étendue d’environ vingt mètres de pelouse recouverte de neige et, enfin, tout près de la maison dont les branches formaient une voûte protectrice au-dessus des bardeaux du toit, trois érables qui, à en juger par leur taille, devaient être aussi vieux que la Nouvelle-Angleterre.
A continuación venía una espesa formación de rododendros, luego un ancho muro de piedra, carcomido por el centro, como una muela cariada, luego unos quince metros de césped con incrustaciones de nieve y, finalmente, ya cerca de la casa, protegiendo con sus ramas el suelo de guijarros, tres arces que, a juzgar por su tamaño, bien podían ser tan viejos como Nueva Inglaterra.
— Qu’est-ce qu’il dit du toit et des bardeaux ?
—¿Qué ha dicho del tejado y las tablillas de revestimiento?
Les orages avaient fendu les bardeaux du toit.
Las tormentas habían arrancado varias tablillas del techo.
Comme tous les autres, il était de bardeaux blancs, moisis et battus par les intempéries.
Como todos los otros, estaba hecho de tablilla blanca, mohosa y deteriorada.
Suttree occupé à calfater les bardeaux de sa cabane avec de vieux journaux.
Suttree ocupado en calafatear las tablillas de su choza con papel de periódico viejo.
C’était une vaste demeure blanche en bardeaux, aux volets vert foncé.
Era una casa muy grande y blanca con tejado de tablillas y postigos verde oscuro.
La lasure est si vieille que les bardeaux de cèdre semblent gris.
La pintura es tan antigua que las tablillas de madera de cedro parecen grises.
Et il dirige le ballon de telle sorte qu’il rebondit pardessus les bardeaux de la toiture du garage.
—Cabecea el balón, que rebota en las tablillas sombreadas del tejado del garaje.
C’était un bâtiment bas en bardeaux avec une galerie étroite collée tout autour.
El bar de carretera era un edificio bajo de tablillas rodeado por un estrecho porche.
Des bardeaux de cèdre s’entassaient sur la terre humide en coûteuses piles intactes.
Sobre la tierra húmeda vio tablillas de cedro apiladas que nadie se había molestado en resguardar.
Elles vivaient dans une maison de location, une boîte en bois à bardeaux, suspendue au-dessus de la baie par des piliers.
Su casa de alquiler era una caja de tablillas suspendida sobre unos pilotes en la bahía.
Je me suis enveloppée dans un châle pour m’asseoir dehors, à l’abri de l’auvent de la véranda de derrière, devant une table en bois couverte d’entailles que j’ai demandé à Walter de me sortir du garage, lequel abritait les trucs habituels oubliés par les précédents propriétaires : une collection de pots de peinture complètement secs, un tas de bardeaux recouverts de goudron, un pot à demi rempli de clous rouillés, une bobine de fil pour accrocher les tableaux.
Me he envuelto en un chal para sentarme fuera, protegida por el alero del porche trasero, a una mesa de madera cubierta de marcas que pedí a Walter que me trajera del garaje. Éste estaba lleno de las cosas habituales, restos de anteriores propietarios: varias latas de pintura seca, un montón de placas de asfalto, un jarro medio lleno de clavos oxidados, un rollo de cable.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test