Translation for "bande-herbe" to spanish
Translation examples
– Sur cette bande d'herbe ?
—¿Por esta misma franja de hierba?
Cette étroite bande d'herbe entre le chemin et les plates-bandes.
En esta estrecha franja de hierba entre el sendero y el macizo de flores.
Dans le lointain, une bande d’herbe verte s’évanouit dans les rouleaux de brouillard.
Muy a lo lejos, una franja de hierba verde se funde con la niebla movediza.
On voit la bande d’herbes hautes qui poussent au-delà de la voie de circulation.
Todavía se ve la franja de hierba más alta más allá de la pista de rodadura.
la campagne était morne ; une bande d’herbe jaunâtre se perdait à l’horizon.
La cabaña parecía vacía, el campo era triste y una franja de hierba amarillenta se perdía por el horizonte.
Je traversai la petite bande d’herbe irrégulière qui séparait le garage de l’édifice voisin.
Anduve por la desigual franja de hierba que se extendía entre el garaje descubierto y la casa de al lado.
Posant son skateboard sur l’étroite bande d’herbe qui séparait le trottoir de sa bordure, il fit jouer le fermoir de l’étui.
Bajó el monopatín hasta la estrecha franja de hierba entre la acera y el bordillo y jugueteó con la correa de la funda.
L’océan se trouvait à notre droite, séparé de la route par la plage, une piste cyclable et une large bande d’herbe semée de palmiers.
El mar quedaba a la derecha, separado de la carretera por la playa, un carril bici y una ancha franja de hierba salpicada de palmeras.
D’abord la neige resta prise sur la bande d’herbe du milieu comme des troncs de bouleaux disposés à la file jusqu’à l’horizon.
La nieve se quedaba prendida en la franja de hierba que dividía el camino, como si fueran troncos de abedules, dispuestos en línea recta hasta el horizonte.
Le long du potager s’étirait une bande d’herbe protégée du soleil, trop étroite pour lancer des balles et qui ne servait donc à rien.
Más allá del huerto, había una pequeña y umbría franja de hierba, demasiado estrecha para jugar a arrojar la pelota y, por consiguiente, completamente inservible.
L’allée de Cheney et la leur suivaient un tracé parallèle, séparées par une petite bande d’herbe.
El camino de entrada de Cheney y el de su casa discurrían paralelos, separados por una exigua franja de césped.
Or ni les fleurs ni le sol ne présentaient la moindre trace de désordre, et on ne releva aucune empreinte de pas sur l’étroite bande d’herbe qui séparait la maison de la route.
Ni las flores ni la tierra presentaban señales de haber sido pisadas y tampoco se observaba huella alguna en la estrecha franja de césped que separaba la casa de la calle.
Sa première idée est de les emmener dehors pour faire le tour du centre d’affaires où se trouve le siège social de Blue Gamma et de leur montrer les bandes d’herbe et d’arbustes qui divisent le parking.
Su primera idea es llevárselos fuera, rodear el edificio de oficinas donde Blue Gamma tiene su sede, y enseñarles las franjas de césped y arbustos que dividen el aparcamiento.
Lorsque vous m'avez demandé de croire qu'elle avait marché sur une étroite bande d'herbe sans faire un seul faux pas, j'ai souligné, comme vous devez vous en souvenir, qu'il s'agissait là d'une remarquable performance.
Cuando usted pretendió hacerme creer que una persona así pudo recorrer una estrecha franja de césped sin dar ni un solo paso en falso, le comenté, como recordará, que me parecía una verdadera hazaña.
Tout cela m’était familier. Ce n’était pas le souvenir d’une chose vue, mais bien celui d’une chose lue et imaginée. À l’aplomb de la fenêtre, au pied des murs du château, une bande d’herbe s’étendait sur sept ou huit mètres de large.
No se debía a algo que había visto, sino a lo que había leído e imaginado. Justo debajo, bordeando los cimientos del castillo, se extendía una franja de césped, fresca y exuberante, de unos dos metros, completamente diferente de la que se encontraba más allá.
Je laissai errer mon regard à la recherche de quelque chose de familier lorsque je vis un banc public sur une maigre bande d’herbe, de l’autre côté de la chaussée. Je fis quelques pas dans cette direction et, à ma grande honte, je dois bien reconnaître qu’ils n’étaient peut-être pas très assurés.
Buscaba con la mirada algo familiar. Vi un banco deslucido en una franja de césped al otro lado de la calzada, anduve unos cuantos pasos que, no me da vergüenza decirlo, quizá produjeron cierta impresión de inseguridad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test