Translation for "balbuzard" to spanish
Translation examples
Un balbuzard volait au-dessus du lac.
Un águila pescadora sobrevoló el lago.
Il s’écroule contre l’arbre auquel le balbuzard était pendu.
Él se desplomó contra el árbol donde había estado colgada el águila pescadora.
Je vois un aigle, un balbuzard et un faucon se diriger par ici.
Veo un águila, un águila pescadora y un halcón que vienen hacia aquí.
Il va la voir quand il sera dans la petite clairière où le balbuzard était pendu.
Pasaría junto a ella en el pequeño claro donde había estado el águila pescadora.
Je connaissais bien cette animorphe, celle du balbuzard. C’est un animal proche du faucon.
Esta metamorfosis me era muy familiar: un águila pescadora, que es una especie de halcón.
Mes yeux de balbuzard pouvaient tout repérer, le moindre scarabée, le moindre ver sur les feuilles mortes.
Mis ojos de águila pescadora lo veían todo, hasta los escarabajos y gusanos sobre las hojas muertas.
Cassie, dont les yeux de balbuzard étaient conçus pour repérer les poissons sous la surface de l’eau, a ajouté :
Cassie, con sus ojos de águila pescadora diseñados para ver peces debajo del agua, informó:
Écureuils et blaireaux, putois et ratons laveurs avaient pris possession des restes, des balbuzards nichant dans les ruines des toits.
Las ardillas, los tejones, las mofetas y los mapaches se habían adueñado de las ruinas, y las águilas pescadoras anidaban en lo que quedaba de los tejados.
Un balbuzard à la poitrine blanche plonge en piqué et ressort des flots, un poisson gigotant entre ses serres.
Un águila pescadora de pecho blanco desciende en picado y luego remonta el vuelo con un pez meneándose en el pico.
J’ose dire que ce balbuzard que vous avez vu est un égaré de Mapes.
Me atrevería a decir que el quebrantahuesos que vio usted es de Mapes y se ha extraviado.
— J’ai vu un balbuzard ce matin, dans le beau petit bois au flanc de la colline.
–Esta mañana he visto un quebrantahuesos en ese hermoso grupo de árboles que está cerca del camino.
Seuls ses yeux bleu pâle, aussi vifs que ceux d’un balbuzard, étaient intacts.
Sólo sus pálidos ojos azules permanecían incólumes, tan agudamente alertas como los de un quebrantahuesos.
— Envolée ? — Elle a pris la forme d’un oiseau. D’un balbuzard, à ce qu’on me dit. Ils ne s’y attendaient pas d’une enfant si jeune.
—Se convirtió en pájaro. Un quebrantahuesos, según dicen. No esperaba eso de una niña tan pequeña.
Le moineau qui jaillissait dans le ciel bleu un matin pouvait se transformer en vol en balbuzard le lendemain.
El gorrión que una mañana surcaba el cielo azul podía transformarse a medio vuelo en un quebrantahuesos.
Oh, Stephen, cela me rappelle : se peut-il que j’aie vu passer un balbuzard, portant un poisson, suspendu en long ?
¡Ah, Stephen, eso me recuerda una cosa! ¿Es posible que sea un quebrantahuesos un ave que vi con un pez agarrado?
ou alors ils se promènent toute la journée sur les récifs, observant les créatures dans l’eau peu profonde et les oiseaux – ils me disent avoir vu des balbuzards par dizaines.
Y cuando no están ahí, caminan por los arrecifes observando los animales que viven en las aguas poco profundas y las aves (dicen que han visto montones de quebrantahuesos).
C’est assez remarquable pour le Hampshire. Mais, quand vous connaîtrez le voisinage aussi bien que je le connais, vous verrez que ce n’est rien en comparaison des bois de Mapes. Ils s’étendaient jusqu’au comté voisin, monsieur, et ils étaient pleins de balbuzards.
No está mal para Hampshire, pero cuando conozca este lugar tan bien como yo verá que no es nada comparado con los bosques de Mapes, que se extendían hasta el condado vecino, señor, y estaban llenos de quebrantahuesos;
Par ailleurs, c’est assez pratique lorsqu’on regarde à la lunette de ne pas avoir à fermer l’autre œil. » Ils échangèrent des récits d’outardes, de balbuzards, d’échasses, de courvites isabelle ; et Stephen décrivait le grand albatros avec un entrain approchant l’enthousiasme quand il entendit le capitaine Aubrey dire d’un ton de fort déplaisir : « Larguez le petit hunier. Donnez-lui un coup de canon. » C’était la conduite de la pinasse, retour de Mahon, qui provoquait ses remarques.
Por otra parte, es cómodo no tener que cerrar un ojo cuando uno mira por el catalejo. Después hablaron de la avutarda, el quebrantahuesos, la cigüeñuela y el ave corredora de plumaje color crema, y cuando Stephen describía el albatros con entusiasmo, oyó la voz del capitán Aubrey, que, en tono malhumorado, ordenaba: –¡Aflojen el velacho! ¡Disparen un cañonazo para avisarle! El motivo de estas palabras no era otro que la manera en que era gobernada la pinaza, que volvía del puerto navegando de bolina a gran velocidad y dando bordadas de vez en cuando.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test