Translation for "bakhtin" to spanish
Bakhtin
Translation examples
Gérard Genette, Mikhaïl Bakhtine.
Gerard Genette, Mijaíl Bajtín.
On est en train de lire Bakhtine, me dit-elle, enthousiaste.
Estamos leyendo a Bajtín, me dijo, entusiasmada.
Qu’est-ce qu’on en a à foutre de ce Bakhtine en ce moment ?
¿Quién está hablando ahora de ese tal Bajtín?
C’est elle l’intellectuelle de la famille, pas moi, et tout ce que je sais de Lacan et Bakhtine par exemple, c’est elle qui me l’a appris.
Ella es la intelectual de la familia, no yo, y todo lo que sé sobre Lacan y Bajtín, por ejemplo, lo he aprendido directamente de ella.
La post-modernité, comme l’a dit Bakhtine, se définit par l’abolition de la frontière entre les genres.
La posmodernidad, como dijo Bajtín, se define por abolir la frontera entre los géneros.
Et pourtant, toujours sous-estimé par ses compatriotes, Rabelais n’a jamais été mieux compris que par un Russe : Bakhtine ;
Sin embargo, siempre subestimado por sus compatriotas, nadie comprendió mejor a Rabelais que un ruso: Bajtín;
La question que j’attribue à Bakhtine, et que j’ai lue sur les lèvres de mon professeur de lettres : « D’où écrit-on ? », me revient avec une violence, une vigueur nouvelles.
La pregunta que le atribuyo a Bajtín y que leí en los labios de mi profesora de letras, «¿desde dónde se escribe?», me viene a la cabeza con una violencia y un vigor nuevos.
Pour Bakhtine, je ne retiens que la question « D’où écrit-on ? », dont je ne suis pas certaine qu’il l’ait jamais posée, et qui continue, aujourd’hui encore, à me tourmenter, à me passionner.
De Bajtín no retengo más que la pregunta «¿Desde dónde se escribe?», que no estoy segura de que él planteara jamás, y que sigue atormentándome, apasionándome, incluso hoy en día.
On retrouve la question de Bakhtine (pardon à toi, estimé Mikhaïl, si tu ne l’as jamais posée) : « D’où écrit-on ? » Pour moi, l’auteur français écrivait forcément depuis la France, car je n’avais jamais envisagé la complexité probable de ce « où ».
Volvemos a encontrar la pregunta de Bajtín (perdóname, Mijaíl, si no la planteaste nunca); «¿Desde dónde se escribe?». Para mí, el escritor francés escribía necesariamente desde Francia, pues nunca me había parado a pensar en la probable complejidad de ese «dónde».
Bakhtine et le dialogisme, je lui dis pour couronner mon discours, sachant que c’était un de ses théoriciens favoris, alors Goytisolo haussa les sourcils, ébloui par cette pirouette intellectuelle ; ayant réussi mon examen, j’eus le sentiment que le lieu que j’occupais dans la pièce m’appartenait désormais de plein droit.
Bajtín y el dialogismo, le dije, rematando la charla, pues yo sabía que ese era uno de sus teóricos favoritos, con lo cual Goytisolo abrió los ojos, satisfecho por mi pirueta intelectual, y a partir de ahí, con el examen aprobado, fue como si el lugar que ocupaba en la sala ya fuera mío, por propio derecho.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test