Translation for "baby-boomers" to spanish
Translation examples
Il gagne sans doute plus de cent mille dollars par an à réparer de vieilles Harley pour les baby-boomers. Et pour couronner le tout, il va à la fac.
Es probable que esté ganando más de cien mil al año, arreglando motocicletas para ricos "Baby Boomers", y va a la universidad al mismo tiempo.
Mais si vous observez les différences d’âge entre les diverses populations, vous remarquerez que la population britannique est principalement composée de deux générations de baby-boomers qui, au cours des vingt prochaines années, sont largement vouées à s’éteindre […].
Pero si observa la diferencia de edad entre poblaciones, verá que la población británica está compuesta de dos oleadas de baby boomers que, en los próximos veinte años, van a empezar a desaparecer a un ritmo imparable...
Nous, les baby-boomers, nous avons bénéficié de l’État providence.
Los que fuimos producto del baby boom nos beneficiamos del estado de bienestar social.
En tant que baby-boomers, ils pensaient que cela les ferait paraître sous un mauvais jour.
Hijos del baby-boom, pensaban que daban mala imagen.
Quelques milliers de baby-boomers convergent sur Téhéran pour Woodstock IV.
Unos cuantos miles de abuelos nacidos en el baby boom se dirigen a Teherán para el Woodstock Cuatro.
L’idée que l’orbite de Jupiter fût une destination était aussi profondément contre-intuitive que l’Internet pour un baby-boomer.
Pensar que la órbita de Júpiter era un sitio al que podías ir era tan inconcebible como internet para alguien nacido en el baby boom.
Tout cela a changé au début des années 1990, lorsque les baby-boomers délaissèrent la chaîne de consommation et que les marques subirent leur crise d’identité.
Todo eso cambió a principios de la década de 1990, cuando los hijos del baby boom abandonaron su lugar en la cadena del consumo y las marcas sufrieron su crisis de identidad.
Les baby-boomers n’ont pas encore produit un seul leader digne de ce nom – où est leur Churchill, leur Roosevelt, leur Mackenzie King ?
Los jóvenes que nacieron después de la segunda guerra mundial, los hijos del baby boom, todavía no han producido ni un solo líder de verdad: ¿dónde está su Churchill, su Roosevelt, su Mackenzie King?
Blood on the Tracks et Tunnel of Love avaient un goût Empire et une élégance de baby-boomer qui, dans le monde post-Empire – numérique, jetable et
Blood on the Tracks y Tunnel of Love tenían el buen gusto del Imperio y la elegancia del baby boom, que en el mundo postimperial, digital, de usar y tirar y del hazlo-tú-mismo carecía de sentido.
Ma génération a été élevée dans un monde illusoire à l’apogée de l’Empire : nos baby-boomers de parents ont été les enfants les plus privilégiés et les mieux éduqués de la (prétendue) Plus Grande Génération, et ils ont joui de la prospérité économique de l’Amérique de l’après-guerre.
Mi generación creció en un mundo de fantasía en la cúspide del Imperio: nuestros padres, pertenecientes al baby boom, fueron los niños más privilegiados y mejor educados de la (así llamada) Mejor Generación, y disfrutaron de la prosperidad económica de los Estados Unidos de posguerra.
Une partie de l’attrait du livre pour les jeunes lecteurs avait peut-être à voir avec le fait qu’ils n’avaient jamais été présentés de cette manière auparavant dans la fiction américaine contemporaine : comme des adolescents sophistiqués singeant les attitudes de leurs parents baby-boomers, matérialistes et narcissiques.
Parte del atractivo de la novela para los jóvenes lectores podría radicar en que nunca los habían representado así en la ficción americana contemporánea: como adolescentes sofisticados que imitaban las actitudes de sus padres, la generación del baby boom, materialistas y narcisistas.
« You Can’t Always Get What you Want » était le fond musical de la campagne de Trump, une ode de baby-boomer à l’optimisme des années 1960 glissant vers le désenchantement et finissant dans un pragmatisme résigné, et la chanson a été jouée à chaque rassemblement de Trump, ainsi qu’après son discours de victoire concluant l’affaire.
«You Can’t Always Get What You Want» puso la música de fondo a la campaña de Trump, una elegía del baby boom sobre la degradación del optimismo de los años sesenta primero en desilusión y luego en un pragmatismo resignado, y se oyó en todos los mítines de Trump así como en el discurso de la victoria, que selló el trato.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test