Translation for "aèdes" to spanish
Aèdes
  • aedes
Translation examples
aedes
Les aèdes, c’est bien connu, aiment les adieux et les lamentations funèbres ;
Los aedos, ya se sabe, aman los adioses y los lamentos fúnebres;
Il ne nous reste plus qu’à attribuer la diversité des styles fantastiques au montage de traditions d’origines diverses, transmises par les aèdes, et rassemblées ensuite dans L’Odyssée homérique, dont le récit d’Ulysse à la première personne révélerait la strate la plus archaïque.
No nos queda sino atribuir la diferencia de estilo fantástico a ese montaje de tradiciones de distinto origen, transmitidas por los aedos y que confluyeron después en la Odisea homérica, que en el relato de Ulises en primera persona revelaría su estrato más arcaico.
De longues bandes d’étoffe blanche sur lesquelles s’inscrivaient différentes formes d’indignation, diverses selon la nature des clans qui constituaient son armada : les slogans, expression sarcastique ou passionnée de la surexcitation populaire, mise en phrases par des aèdes bénévoles ou stipendiés.
Se trataba de largas bandas de tejido blanco sobre las que aparecían inscritas diferentes formas de indignación, diversas según la naturaleza de los clanes que constituían su armada: los eslóganes, expresión sarcástica o apasionada de la excitación popular al rojo vivo, a los que habían dado forma en frases aedos benévolos o a sueldo.
Elles rappellent à notre esprit les petites cordes des Maoris (nous sommes toujours dans les îles du Pacifique) dont parle Victor Segalen dans son roman Les Immémoriaux : les narrateurs ou aèdes polynésiens récitaient leurs poèmes par cœur, en s’aidant de petites cordes tressées, dont les nœuds étaient égrenés entre les doigts, au fur et à mesure des épisodes de la narration.
Los nudos traen a la memoria las cuerdecillas de los maoríes (estamos siempre en las islas del Pacífico de las cuales habla Victor Segalen en su novela Los inmemoriales: los narradores o aedos polinesios recitaban sus poemas de memoria, ayudándose con cuerdecillas trenzadas cuyos nudos se desgranaban entre los dedos siguiendo las episodios de la narración).
« Cette tresse — écrit Segalen —, on la nommait Origine-du-Verbe, car elle semblait faire naître les paroles. » L’avènement de l’écriture, c’est-à-dire le simple fait de savoir que les hommes blancs confient leur mémoire à des signes noirs sur des feuilles blanches, fait naître une crise dans les procédés de la mémoire orale : les aèdes oublient leurs poèmes, les cordelettes restent muettes dans leurs mains.
«Esa trenza -escribe Segalen- se llamaba Origen-del-Verbo porque parecía hacer nacer las palabras.» El advenimiento de la escritura, es decir, el solo hecho de saber que los hombres blancos confían su memoria a signos negros sobre hojas blancas, pone en crisis los procedimientos de la memoria oral: las aedos olvidan sus poemas, las cuerdecillas enmudecen entre sus manos.
Le bateau glisse sur l’eau, de chaque côté les roseaux s’enfuient à reculons, sur un arbre un cormoran qui a ouvert ses ailes pour les sécher se détache contre le ciel comme un crucifix, un essaim de moucherons s’élance soudain, poignée de petite monnaie que la vie jette à la volée avec désinvolture et le germaniste spécialiste de littérature danubienne n’envie pas Kafka ou Musil, leur génie à représenter des cathédrales sombres ou des réunions où rien ne se décide, mais plutôt Jean-Henri Fabre ou Maeterlinck, ces aèdes des abeilles et des termites, et il comprend pourquoi Michelet, après avoir écrit l’histoire de la Révolution Française, a voulu écrire celle des oiseaux et de la mer.
La nave se desliza sobre el agua, en las orillas las cañas escapan hacia atrás, sobre un árbol, un cormorán que ha abierto las alas para secarse se recorta contra el cielo como un crucifijo, enjambres de mosquitos como un despreocupado puñado de calderilla de la vida, y el germanista especializado en literatura danubiana no envidia a Kafka o Musil, su genio para representar catedrales oscuras o comités inútiles, sino más bien a Fabre o Maeterlinck, los aedas de las abejas y de las termitas, y entiende por qué Michelet, después de haber escrito la historia de la Revolución Francesa, quiso escribir la historia de los pájaros y del mar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test