Translation for "avisée" to spanish
Translation examples
— « Avisés, mais méchants.
Sabios pero malévolos.
— Bien sûr, Avisée.
—Por supuesto, sabia.
elle était plus avisée que Binkie.
sabía más que Binkie.
Mémé Patraque, nul ne l’ignorait, était une femme avisée, et assez avisée pour ne pas être une sorcière.
Todo el mundo sabía que la abuela Dolorido era una mujer sabia, y lo bastante sabia como para no hacerse bruja.
Mais elle est avisée et en partie bretonne.
Pero ella es sabia, y en parte bretona.
Il la fixa de son regard avisé.
El la traspasó con sus ojos sabios.
 Un choix avisé, Père.
—Una sabia elección, padre.
« Fort avisé de votre part », déclara-t-il.
—Muy sabio por su parte —dijo.
Vous êtes un homme avisé, baron Shuden.
Eres un hombre sabio, Shuden.
Vos actes ne sont pas ceux d’un chef avisé.
Vuestros actos no se corresponden con los de un gobernante sabio.
— Je ne suis pas un homme avisé.
—No soy un hombre prudente.
Je la croyais plus avisée que cela.
Creía que era mucho más prudente que eso.
Il serait plus avisé en n’essayant pas.
Sería más prudente no arriesgarse.
Ce ne serait pas avisé. — Pourquoi me moquerais-je de vous ?
No sería prudente. —¿Por qué habría de acosarte?
Elle est plus avisée que je ne le serai jamais.
Es más prudente de lo que yo seré nunca.
Bref, c’était lamentable mais avisé.
En fin, era lamentable pero prudente.
– Avisé, commenta Adamsberg.
Prudente —comentó Adamsberg—.
— Tu es avisée, prudente et vigilante.
—Eres prudente. Eres cuidadosa y estás alerta.
Chassés par notre mère avisée.
Arrojados por nuestra prudente madre.
Il est bien avisé de ne pas essayer de me toucher.
Él, prudente, no intenta tocarme.
Ainsi la société était avisée.
De ese modo, la sociedad quedaba informada.
Surtout si je dois en être avisé demain…
Especialmente si, de cualquier modo, he de saberla mañana.
Là-dessus, la maîtresse agit d’une manière très avisée.
Además la maestra se comportó de un modo muy sensato.
Bref, elle a avisé la police, qui a lancé des recherches.
De modo que ella informó a la policía, que emitió una orden de búsqueda.
Mais il était assez avisé pour ne pas se comporter ainsi avec papa ou Greg. Ou Richard.
Supongo que tenía cuidado de no comportarse de ese modo delante de papá o de Greg. O de Richard.
Il a éteint le feu lui-même de sorte que la police n’a pas été avisée. Il s’appelle Bernay.
El mismo apagó el fuego, de modo que la policía ni se enteró. Se llama Bernay.
J’avais donc résolu d’en parler à Umegat aujourd’hui, afin qu’il me guidât de ses conseils avisés.
De modo que hoy pensaba consultar a Umegat y dejarme guiar por sus buenos consejos.
— Je viendrai régulièrement ici pour jeter un coup d’œil, avertit Homer. Alors ne t’avise pas de me cacher quoi que ce soit.
—Yo vendré por aquí con regularidad —advirtió Homer—, de modo que no trates de ocultarme nada.
Le Roumain y avait publié deux articles de chantage et nul, sauf les intéressés, ne s’en était avisé.
El rumano publicó en el dos artículos a modo de chantaje, pero nadie llegó a darse cuenta, salvo los interesados.
Vous les Irlandais, pour le moins, auriez dû vous montrer plus avisés.
Vosotros, irlandeses, hubierais debido actuar de otra manera.
Même mal avisé, c’était la manifestation de ton désir sincère de protéger ta fille.
Y aunque de manera equivocada, obedecía a un deseo verdadero de proteger a tu hija.
Et il s’avise que Jerome pourra aussi lui être utile autrement.
Y entonces cae en la cuenta de que tal vez Jerome le sea útil también de otra manera.
Je suis extrêmement heureux de voir que vous avez été assez avisé pour comprendre la valeur de mon conseil.
Me congratula en gran manera constatar que ha sabido apreciar el interés de mi sugerencia.
Car pourquoi se fût-il soudain avisé de vouloir complaire à maman de cette façon-là ?
Pues ¿por qué se le ocurrió de pronto querer complacer a su madre de esta manera?
Même l’Empire a des ressources limitées, et je crains que ces ressources ne soient pas allouées de manière avisée.
Aun el Imperio tiene recursos limitados, y me temo que esos recursos no siempre se asignan de manera inteligente.
Et ne t’avise pas de te présenter devant sa magnificence George Washington sans être convenablement vêtu.
Y pobre de usted como se presente ante el muy honorable George Washington sin ir vestido de manera adecuada.
Les mots sont mon métier, c’est vrai. Mais il arrive que je n’en fasse pas un usage très avisé, et ce n’est pas forcément à travers eux que l’on communique le mieux.
Las palabras son mi profesión, pero no siempre las utilizo con tino, y no siempre son la mejor manera de transmitir las cosas.
— Ne t’avise… jamais… de parler à ta mère de cette façon, dit-il tandis qu’il me poussait, de nouveau, plus fort. Vas-y, songeai-je.
—En tu vida vuelvas a hablarle a tu madre de esa manera. Y me dio otro empellón, con más fuerza esta vez.
acertado
— Es-tu sûre que c’est avisé ?
—¿Estáis segura de que tal actuación es acertada?
Il a été grave, calme et tendre, ce qui prouve que le conseil que tu m’as donné en confession était avisé.
Se ha mostrado sobrio, sereno, y tierno, lo que demuestra que tu consejo de confesión fue acertado.
Je trouve au contraire que le juge Houghton a été bien avisé de me confier cette mission.
Considero que el juez Houghton ha estado acertado al elegirme como abogada independiente en este caso.
On dit que les fils n’ont pas le génie diabolique du vieil Antoine et qu’ils se sont lancés dans des opérations mal avisées.
Se dice que los hijos no tienen el genio diabólico del viejo Antoine y que se han lanzado en operaciones poco acertadas.
Accomplir des corvées pour ma belle-mère et obéir à ses ordres dans le bulteok – si avisés qu’ils soient – me hérissait.
Hacer las tareas que me encomendaba mi suegra y obedecer sus órdenes en el bulteok, por muy acertadas y razonables que fuesen, me fastidiaba.
Percevant un accent de vérité dans les paroles de Cavanagh, le père Michael se demanda s’il serait avisé de forcer les choses.
El padre Michael intuyó veracidad en las palabras de Cavanagh, y se preguntó si sería acertado forzar la situación.
Il avait investi dans The Plunge dès le premier jour et il affirmait que cette décision comptait parmi les plus audacieuses et les plus avisées qu’il ait été amené à prendre.
Había invertido en The Plunge desde el primer día, y aseguraba que ésa era una de las decisiones más audaces y acertadas que había tomado en los negocios.
Notre père, qui avait lu un livre sur l’antisémitisme en Autriche, se demandait si Freud avait été bien avisé de baptiser son hôtel la Gasthaus Freud ;
Papá leyó un libro sobre el antisemitismo austríaco y nos preguntamos si Freud habría tomado una decisión acertada al dar al hotel el nombre de Gasthaus Freud;
Mais John se tenait à l’écart des débats et soutenait toutes les propositions de Frank. Les conseils qu’il donnait en privé à Maya étaient assez avisés, mais l’ennui, c’était qu’il aimait bien Arkady et ne supportait pas Phyllis.
Pero John se mantenía al margen de los debates, y apoyaba todo lo que proponía Frank. Los consejos que le daba a Maya en privado eran muy acertados, pero había otro problema: a él le caía bien Arkadi y le desagradaba Phyllis;
Il n’avait pu qu’entrevoir tout un cortège de conséquences funestes et inévitables : des rapports sexuels mal avisés, son incapacité à y donner une suite, des blessures. Et la destruction de l’une des relations qui comptaient le plus pour Jackson. Bon, rien à foutre de tout ça.
Sólo había podido vislumbrar un montón de lúgubres e inevitables consecuencias: sexo no muy acertado, su incapacidad para continuar una relación, dolor y destrucción de una de las más importantes relaciones de Jackson. Bueno, a la mierda.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test